Он идёт за мной на кухню, при виде которой я останавливаюсь. Там царит полный беспорядок! Стальной разделочный стол завален разбросанными кондитерскими мешочками для глазури, использованными формочками для печенья, сахарным песком и противнями с кексами, от которых поднимается жар.
— Впечатлена моей катастрофой? — спрашивает Клифф. — Если бы Кэрол могла выгнать меня из этой пекарни, она бы это уже сделала, гарантирую.
— А почему не может?
Он наклоняется ближе и рычит.
— Потому что никто не печёт так, как я, — его самоуверенная улыбка приподнимается, когда он обходит меня, прижимаясь своей твёрдой грудью к моей спине. Я застываю на месте. Его способность говорить что-то и убеждать в этом – чистый талант.
— Ты выглядишь занятым, — говорю я.
— Не только выгляжу, — отвечает он. — Так и есть!
— Чем я могу помочь?
— Ты – трудоголик, — поддразнивает он, как раз тогда, когда духовка начинает пищать. Он кивает в её сторону. — Поможешь?
Я делаю, как он сказал. Замечаю, что он наблюдает за мной, прислонившись к столу и скрестив руки на груди, скользит взглядом по моим плечам и рукам.
— Мне нравится твоя причёска.
— О-о-о, — запинаюсь я. — С зачесанными назад волосами?
— Да, ты очень хорошо выглядишь.
— Это всего лишь прическа.
— И то, как ты вытаскиваешь противень из духовки, — говорит он. — Ты выглядишь так естественно. По крайней мере, ты уже не обжигаешься.
— Насколько тебе известно.
Он рассеянно указывает на решётку, на которую я могу поставить поднос, и отталкивается от разделочного стола. Клифф подходит ближе, протягивает руку и проводит ею по моему локтю. Его большой палец касается уже едва заметного следа от ожога. Мурашки пробегают по коже, когда я сглатываю.
— Почти прошёл, — замечает он.
— Он ещё какое-то время будет красным, да? — спрашиваю я.
— Может быть всегда. Это боевой шрам. У всех они бывают.
Я закатываю глаза.
— А у тебя? Ты же профессиональный пекарь.
— Профессиональный? Пожалуйста.
Он закатывает рукава футболки и протягивает руки, поворачивая их тыльной стороной. Я никогда не замечала этих выцветших несовершенств на его коже. Его руки всегда были скрыты под свитерами или рубашками с наполовину закатанными рукавами, но теперь я вижу пару линий и на его руках – несколько изгибающихся на сильными бицепсах, которых я тоже никогда не видела – и один поблекший шрам у мускулистого плеча.
— Ух ты! Я и правда в клубе пекарей, — говорю я.
Он усмехается.
— Я достану тебе билет. Они съедобные.
Я ухмыляюсь и закатываю глаза.
Клифф резко опускает рукава. Он хватает новый лист пергаментной бумаги, посыпает сверху мукой, а затем снова раскатывает то, что только что приготовил. Я наблюдаю, как его руки месят и гладят тесто. Его запястье поворачивается, когда он тянется к одной из брошенных ёмкостей для глазури. Забавно, как хаотичная энергия Клиффа словно лазером фокусируется, когда он работает за разделочным столом.
— Да? — спрашивает Клифф.
Я вздрагиваю.
— Что?
— Ты очень громко думаешь. Тебе кто-нибудь когда-нибудь это говорил?
— Говорили.
— Ага, — говорит он, одаривая меня понимающей ухмылкой. — Кстати, видишь вон ту маленькую коробочку? У меня для тебя есть новая странная штучка от пекаря.
Я ухмыляюсь. И уже начинаю предвкушать его странные штучки пекаря.
Я открываю коробку. Внутри – ромбовидное пирожное, сложенное пополам и покрытое тонким слоем чего-то похожего на джем. Сверху посыпано сахарной пудрой. Выглядит восхитительно. Клиффу не нужно указывать мне, как его пробовать; я уже тяну его ко рту.
Одного укуса достаточно, чтобы это, пожалуй, могло посоперничать с любой едой на небесах. Я делаю вдох и медленно выдыхаю.
— Клифф…
— Вкусно? — спрашивает он.
— Одно из лучших.
Я осторожно кладу пирожное обратно в коробку, но это заставляет его лишь вздохнуть.
Вытираю губы запасной салфеткой.
— Выглядит словно ты не доволен.
— Потому что так и есть, — буднично отвечает он. — Ну и как прошёл твой день?
— Ты собираешься так сменить тему?
— Да. Был загруженный день?
Я знаю, что Клифф уже настроен, и переключить его не получится, поэтому я киваю и следую его примеру.
— Да. Мне звонила сестра.
— Плохие новости?
— Нет, она и мой отец будут здесь на День благодарения.
— Поли! — кричит Клифф, обращаясь к пустоте. — Скучаю по этому парню.
Поли. Бёрди.
Я закрываю глаза. Боже, эта женщина назвала меня именем моей мамы.
Почему это было так… странно?
Песня по радио меняется на какую-то другую невнятную популярную рок-балладу. Я скрещиваю ботинки и продолжаю смотреть, как он раскатывает тесто. Вздыхаю.
Клифф невнятно смеётся и, щурясь, смотрит на меня.
— Так ты хочешь поговорить о том, что тебя беспокоит?
Я вздрагиваю.
— Хм-м-м? Нет!
Он выпячивает губы.
— Ну, тогда всё!
— Всё?