– Я верю в традиционные роли, – говорит он, с аппетитом набрасываясь на баранину. – Жена ведёт хозяйство, воспитывает детей, не лезет в дела мужа и не расспрашивает его о работе. Её задача - сохранять мир и уют в доме. Я с нетерпением жду, когда у меня появится жена, которую правильно воспитали и которая знает своё место.
Мой отец одобрительно кивает. Ромео выглядит скучающим. А я слышу только, как Марко в двух словах рассказывает мне, как он собирается меня заполучить.
Мне кажется, что стены смыкаются вокруг меня, я не могу дышать. Позже, когда я поднимаюсь в свою комнату, я смотрю на юбку и маску, спрятанные в дальнем углу шкафа, и представляю, что не стану этого делать. Я представляю, что первым и единственным мужчиной, который меня коснётся, будет Марко, или Энцо, или Алессандро.
Я не могу этого допустить. Я не могу допустить, чтобы это было единственным, что у меня есть.
В пятницу вечером за ужином я жду подходящего момента. У отца хорошее настроение, судя по тому, как расслабленно он откинулся на спинку стула, какая-то сделка прошла удачно.
– Пап, – начинаю я как ни в чём не бывало. – Я хотела спросить, можно ли мне завтра вечером переночевать у Лизи. Она приехала в город на выходные, и мы не виделись со школы.
Он отрывается от бокала с вином.
– Лизи Бауман?
– Да. У неё теперь квартира на Манхэттене. Мы собирались встретиться, может, поужинать.
Это не совсем ложь. У Лизи действительно есть квартира на Манхэттене. Мы действительно вместе ходили в школу. Ложь в том, что она меня ждёт. Но мой отец этого не знает.
– Хорошо, – говорит он. – Только убедись, что охрана знает, где ты будешь.
– Конечно. Я напишу тебе адрес.
Я пораньше ухожу, сказав, что хочу собрать вещи на завтра. В своей комнате я достаю телефон и смотрю на контакт Лизи. Этого момента я боялась больше всего. Если она не захочет меня видеть или её не будет в городе, я не знаю, что делать дальше. Большинство моих друзей живут в собственных фамильных особняках за городом, а не на Манхэттене.
Я звоню ей, и моё сердце бешено колотится.
– Джулия! – Её голос звучит тепло и радостно, и я немного расслабляюсь. – Боже мой, клянусь, я как раз думала о тебе. Как дела?
– Я в порядке. Послушай, я знаю, что всё решаю в последнюю минуту, но ты свободна завтра? Я хотела бы тебя увидеть.
– Завтра? Да! Абсолютно. Приходи переночевать, мы могли бы как следует поболтать. Я умираю от желания показать тебе свой дом.
Меня охватывает облегчение.
– Ты уверена? Я не хочу навязываться...
– Не говори глупостей. Я буду рада тебя видеть. Приходи, когда захочешь, и оставайся столько, сколько пожелаешь. Мы закажем еду, и всё будет как в старые добрые времена, только теперь мы уже достаточно взрослые, чтобы позволить себе вино. Я попрошу кого-нибудь из охраны купить его для нас.
– Звучит потрясающе, – выдыхаю я, чувствуя лёгкое чувство вины за то, что собираюсь улизнуть из дома после того, как мы ляжем спать. – Увидимся завтра.
Повесив трубку, я сажусь на кровать и смотрю в пустоту. Это действительно происходит. Завтра я пойду в квартиру Лизи, проведу время со своей подругой, всё будет нормально и безопасно, как и ожидал мой отец. А потом, когда она уснёт, я превращусь в кого-то другого.
Я выйду из её квартиры и окажусь в мире, где я не дочь Данте Сиресы.
Там, где я не я... а кто-то другой, кто-то свободный, впервые в жизни.
* * *
В субботу утром я тщательно собираю вещи - обычную одежду для встречи с Лизи: пижаму, туалетные принадлежности, всё, что мог бы увидеть мой отец, если бы заглянул в мою сумку. На дне, завёрнутые в папиросную бумагу, лежат кожаная юбка, шёлковый топ и туфли на каблуках. Парик и маска в защитном футляре.
У меня дрожат руки, когда я застёгиваю сумку на молнию.
За завтраком Ромео наблюдает за мной. Это заставляет меня нервничать, потому что он слишком хорошо меня знает.
– Ты идёшь к Лизи? – Спрашивает он.
– Да. Только на вечер.
– В последнее время ты какая-то тихая. Всё в порядке?
Я выдавливаю улыбку.
– Просто устала. Учёба изматывала, а теперь ещё всё это... – Я неопределённо машу рукой, намекая на разговоры о браке, давление и всё такое. Он кивает, но я вижу, что он мне не до конца верит. Ромео всегда понимал меня лучше, чем кто-либо другой.
– Хорошего дня, – говорит он наконец. – Передавай Лизи привет.
– Обязательно.
Отец едва поднимает на меня глаза, когда я ухожу. Он уже разговаривает по телефону, уже погружен в дела. Водитель загружает мою сумку в машину. Один из людей моего отца садится на пассажирское сиденье - это моя охрана на сегодня. Я даю им адрес Лизи в Вест-Виллидж, и мы отъезжаем от дома.
Я смотрю, как он исчезает в зеркале заднего вида, и думаю о том, кем я стану к тому времени, когда вернусь сюда. Что я буду чувствовать, если всё-таки решусь на это.
* * *