— Салли много читает, наверняка большая часть библиотеки ею была уже изучена. Но дело даже не в этом. Чтобы быть в курсе всех литературных событий, юной леди нужно читать современные книги. Это поможет ей лучше подбирать тему для разговоров в обществе.
— Вот как. Конечно. Обратитесь к моему секретарю, он как раз должен скоро прийти. Он выдаст вам нужную сумму.
Отлично. А я благополучно отдам большую часть от неё миссис Патт на нашу маленькую затею со сбором сплетен. Благо, многие из книг у меня и так есть, а кое-что новое я могу закупить у старого знакомого по хорошим скидкам.
— Спасибо. Тогда я пойду.
Не тут-то было…
— Мисс Хартли, – вдруг позвал меня Рэймонд каким-то странно-задумчивым тоном.
— Да? – я обернулась, ведь уже успела подойти к двери.
— Можно необычный вопрос?
У меня появилось плохое предчувствие.
— Конечно.
— Чем от вас пахнет?
Вот уж и правда последнее, что ожидаешь услышать. Я даже растерялась на мгновение. Ощутив давление моей неловкости, Рэймонд поспешил пояснить:
— Не подумайте превратно, – он тоскливо улыбнулся, – просто аромат показался приятным и очень знакомым. Это какие-то духи?
У меня внутри всё сжалось от осознания и непонятного опасения. Я слышала, что у слепцов обостряются остальные чувства, в том числе обаяние, но всё равно удивлена, что Рэймонд смог уловить мой запах на расстоянии.
Впрочем, куда больше поражало другое.
Неужели он правда его помнил?
Нет, я не была из тех особ, которые остаются верными одному и тому же парфюму. Да и когда мы познакомились с Рэймондом, у меня даже не было денег на подобные роскошества. Однако я понимала, о каком запахе он говорит.
— Малина, кажется? – добавил хозяин дома.
Она самая. Всю мою жизнь я мучаюсь с болью в шее. Маменька говорила, что я заработала её, потому что много читала или рисовала в неудобной позе. И вот уже десятки лет я мажу шею одной и той же согревающей мазью с ароматом упомянутой ягоды.
Удивительно.
Он и правда вспомнил это?
— Да, духи из новой коллекции, – я вымученно улыбнулась, хоть и знала, что Рэймонд не увидит. – В ней пять ароматов с нотками разных ягод. Мои с малиной, вы правы, – пришлась сжать кулаки, чтобы унять дрожь в руках. – У вас невероятный нюх, мистер Грейвз.
Я постаралась по-доброму посмеяться, словно всё происходящее кажется милой шуточкой. Но на деле было сложно сохранять самообладание. Я верила и надеялась, что этот мужчина давно забыл меня.
— Простите за столь странный интерес, – Рэймонд постарался сгладить ситуацию легким смешком. – Просто ваш аромат напомнил мне одну знакомую из прошлого. Чудесная пора юности.
В горле пересохло, а желудок нервно скрутило. Он так легко говорил об этом. Словно не сломал меня в то злосчастное лето, а искренне ностальгирует по прошлому. Садист.
— Знакомую? Кто она? – спросила с легким интересом, будто просто решила поддержать немного неловкий разговор. На деле у меня было ощущение, словно я пытаюсь бередить осиное гнездо.
Рэймонд ответил не сразу. Казалось, на его лицо опустилась тень печальных воспоминаний. И всё же он вернул себе улыбку, когда негромко ответил мне:
— Милый призрак прошлого. Наши пути давно разошлись, – он вздохнул и пошёл к своему креслу. – Хорошей вам дороги, мисс Хартли.
— Да. Спасибо.
Я вышла в коридор, закрыла дверь и, сделав всего пару шагов, прижалась плечом к стене и закрыла ладонями лицо. Нет, плакать я не собиралась. Просто нужно дышать ровнее и успокоиться.
Внутри всё горело от боли. Будто я снова прикоснулась к жутким шрамам, которые мне оставил когда-то Рэймонд, и поняла, что из-за его присутствия рядом они начали кровоточить…
Глава 12. Семейные шипы
— Уверены, что хотите поменять мазь? – с удивлением уточнил доктор, к которому я зашла первым делом по приезде в Брэмли. – Если вы пользуетесь ею уже многие годы, и она помогает, я не вижу никакого смысла.
— Да, – я спокойно кивнула. – У моей новой воспитанницы страшная аллергия на малину. Даже запах вызывает реакцию и затруднение дыхания. Поэтому мне нужно что-то более нейтральное.
— Ох, ну если так, конечно. Понимаю. Это очень мило, что вы стараетесь подстроиться под своих учениц даже в вопросах здоровья, – он протянул мне назначение, где были перечислены названия нескольких лекарств. – Можете попробовать что-то из этого.
Я поблагодарила доктора и уже вскоре направилась в сторону дома. Путь до Брэмли занял у меня порядка шести часов. Отправилась я сразу после завтрака, разве что заглянула к миссис Патт, чтобы вручить ей деньги. Потому сейчас спокойно успела заглянуть по пути во все нужные лавки.
Купила книги для Салли, а также кое-что из гостинцев для домашних. Выбирать последние всегда было волнительно. Раньше можно было легко угодить одной юной мисс, но сейчас… казалось, что бы я не купила – она найдёт повод придраться.