— Ну знаете, мисс Хартли, вы уже второй раз разыгрываете эту карту! Сначала с церковью, теперь с доверием слуг. Я нарабатывала свою репутацию не для того, чтобы использовать её подобным нечестным образом!
— Что же в этом нечестного, милая миссис Патт? Слуги всё время судачат о своих господах. Мы просто соберем и систематизируем все эти слухи, чтобы они могли нам помочь.
— Но за сплетни никто обычно не платит!
— Плата символическая и скорее служит гарантом нашей безопасности. Никто из тех, кто принесет нам информацию взамен на деньги, никогда никому не расскажет о нашем маленьком бартере. Ведь ему самому будет боязно, что об этом узнают.
— Всё это очень дурно пахнет…
— Зато это обезопасит Салли. Мы должны быть на шаг впереди. И если к ней посватается какой-то джентльмен, у которого ворох грешков за душой, мы с вами уже будем об этом знать, – я постучала пальчиком по нашему списку золотой молодежи. – Предупрежден – значит вооружен. Представьте, если некий мистер, который зажимал Салли в гостях у друзей, окажется бесчестным мерзавцем, который плевал на честь бедных, наивных девушек. Юным созданиям очень легко запудрить голову обещаниями и песнями о любви. Уж поверьте моему горькому опыту, миссис Патт…
Экономка сверлила меня испытующим, недовольным взглядом. Я видела, как в ней борется беспокойство за Салли и чистая, добрая совесть. И всё же мне не казалось, что мы делаем нечто ужасное. Всё во благо.
— Ну допустим, – проскрипела миссис Патт и нервно разгладила ладонями свой передник, – а деньги?
— Я найду. Об этом не переживайте. Главное – собирать проверенную информацию.
— Проверенные сплетни? – фыркнула экономка.
— Да, звучит, как оксюморон, – я тихонько посмеялась. – Но нужно стараться. Держите меня в курсе на счёт всего. Если что – я буду на подхвате.
— Вы меня к греху подведете, мисс Хартли.
— Мы делаем доброе дело.
— Но очень сомнительными методами…
— Я называю эти методы продуктивными, – с этими словами я взяла со стола бумаги с именами и улыбнулась. – Как чувствует себя моя дорогая воспитанница сегодня?
— Леди Грейвз всё ещё нездоровится. Она будет завтракать у себя.
Ну конечно. Кто бы сомневался. А мне снова проводить время наедине с её отцом, которого каждый раз при встрече хочется придушить, чтобы он не улыбался столь приятно и добродушно.
— Ясно. Надеюсь, ей станет лучше и нам не придется откладывать приём…
Впрочем, уж в этом я не сомневалась…
Глава 11. Малиновые шрамы
Я поняла, что не хочу ещё целых два дня, пока Салли «болеет», проводить время наедине с Рэймондом. Потому решила убить двух зайцев одним махом и ещё до завтрака постучала в кабинет хозяина дома.
— Мистер Грейвз, я по деловому вопросу…
— Слушаю.
Рэймонд обернулся, и его улыбка осветила комнату особым светом, как если бы мы вновь вернулись на десятки лет назад. Вот только я успела превратиться в недовольного зверя, который только щурится и шипит, если оказывается возле этого «солнца».
— Леди Грейвз плохо себя чувствует, и всё это время мы не можем приступить к учебе. Потому я подумала сдвинуть свои выходные, чтобы не сидеть без дела. Раз уж сложилась такая ситуация, может, вы позволите мне уехать на пару дней? А следующие две недели я буду работать без положенного отдыха, чтобы мы с леди успели наверстать упущенное.
— Мисс Хартли, это совсем не обязательно. Вы можете отдохнуть и сейчас, и после.
Как обходительно. Аж тошно.
— Я не люблю сидеть без дела. Мне очень хотелось бы приступить к работе, но раз уж обстоятельства сильнее нас – я могу заняться своими делами, чтобы не отвлекаться позже.
— Вы сказали, что хотите уехать?
— Да. Я вернусь к назначенному приёму. Надеюсь, застану леди Грейвз в хорошем здравии.
— Если не секрет, куда вы собираетесь?
Ох, это последнее, чем мне хотелось с ним делиться. Однако не ответить было бы странно…
— Моя близкая подруга живет недалеко отсюда. Я хотела бы её навестить.
Врать, когда человек не видит твоего лица, гораздо проще, чем обычно. Не нужно лишний раз контролировать мимику.
Благо, Рэймонд не стал выяснять все подробности и просто с задумчивостью кивнул.
— Хорошо, конечно. Спасибо за вашу преданность делу. Мне очень жаль, что Салли заболела сразу после вашего приезда. Увы, головные боли достались ей от матери. Жара последних дней плохо на неё влияет.
Жара. Конечно. Совсем не скверный характер.
— Да, я слышала, коварная болезнь. Надеюсь, леди Грейвз скоро станет лучше, – я выдержала паузу, прежде чем добавить: – Могу я попросить вас ещё кое о чём?
— Разумеется.
— Раз уж я всё равно буду в отъезде, хочу купить для учебы леди Грейвз новые книги. Не могли бы вы выделить на это средства?
— Вы считаете, нашей библиотеки недостаточно? – с удивлением протянул Рэймонд. – Не подумайте, я не скуп. Мне просто интересно.