» Попаданцы » » Читать онлайн
Страница 18 из 42 Настройки

Я насмешливо фыркнула, поворачивая к нему голову.

— Вы слишком стараетесь, чтобы произвести на меня впечатление, Ваше Высочество. Вот только я никак не пойму, ради какой цели.

— А ради какой цели мужчины обычно ухаживают за красивыми девушками? — его губы изогнулись в лукавой полуулыбке, а зеленые глаза блеснули в свете фонарей.

— Мужчины не ухаживают за девушками, у которых вот-вот состоится свадьба, — парировала я.

Мне до скрежета зубов не нравилось думать об этом браке, но прямо сейчас злосчастное торжество стало идеальным щитом против обезоруживающего флирта нахального остроухого интригана. Я еще не поняла, как правильно вести себя с ним и что ему можно рассказывать.

Лоран чуть прищурился. Вся его напускная вальяжность мгновенно исчезла, уступив место острому, цепкому вниманию.

— Зачем вы постоянно напоминаете мне об этой свадьбе, если сами совершенно ей не рады?

— Откуда такие мысли? Почему вы решили, что я не рада? — я вздернула подбородок, выдерживая его проницательный взгляд.

— Так вы рады? — Лоран склонил голову набок. — Я кое-что узнал, пока скучал в вашем гостеприимном доме. У вас весьма перспективный жених с большими... амбициями. — Он выделил последнее слово так, что оно прозвучало на редкость двусмысленно и грязно. — Самовлюбленный, тщеславный, эгоистичный... Совсем скоро он займет место своего отца в Совете Пяти... А еще я слышал весьма занимательные слухи о том, что его прелестная невеста предоставит ему возможность распоряжаться ее законным голосом. Очень великодушно. И несколько наивно с вашей стороны. Позвольте узнать, миледи, почему вы отдаете свою судьбу и свои права в руки такого человека?

Я остановилась, отступая на шаг, и с вызовом посмотрела на принца.

— Не делайте вид, что не узнали этого, Ваше Высочество, — я иронично выгнула бровь. — Раз уж вы столь красноречиво и точно описали лорда Эваншира, полагаю, и о моем «положении» вам тоже прекрасно известно.

— Может, кое-что и известно... — уклончиво протянул он. — А вы сами-то что обо всем этом думаете?

— Я думаю, что мои личные мысли — это не то, чем я готова делиться с заезжим принцем, который слишком активно интересуется моей скромной персоной.

Лоран одобрительно хмыкнул. В его глазах мелькнуло неподдельное уважение — он оценил мой отпор.

— В ваших словах есть истина, — согласился фэйри, закладывая руки за спину. Он сделал шаг, сокращая дистанцию, и внимательно, почти изучающе скользнул по мне взглядом. — Знаете, вы совершенно не соответствуете тем рассказам, которые я о вас слышал.

— И что же вы слышали?

Мужчина выдержал томительную паузу. Он смотрел на меня так, словно взвешивал каждое слово, прикидывая, как далеко может зайти в нашей партии. А затем его губы растянулись в торжествующей улыбке.

— Наивная глупышка, легковерная юная особа. Кроткая, стеснительная, молчаливая... — его голос стал тише, опаснее. — Девочка без магии. Наследница-пустышка, — он тихо усмехнулся, глядя мне прямо в глаза. — Вокруг слишком много лжецов, не находите? — задумчиво протянул принц фэйри, как будто только что не произнес ничего странного. Неожиданного…

Принц отвернулся, всем своим видом демонстрируя скуку, и принялся рассматривать ночные лилии, вокруг которых бесшумно порхали сверкающие, похожие на маленькие звезды бражники.

Мое сердце пропустило удар, а в голове будто взорвалась петарда.

— Что вы сказали? — ахнула я, тут же цепляясь за его последние слова. Шаг вперед, забыв об осторожности. — Ваше Высочество... Вы только что... сказали, что люди врут. «Девочка без магии» — это ложь?!

— Да? Я так сказал? — Лоран лениво обернулся через плечо, одарив меня невинным взглядом. — Пожалуй, да. Именно так и сказал.

— Вы имеете в виду, что во мне...

Договорить я не успела. Резкий, полный возмущения голос матери разорвал ночную тишину, заставив меня вздрогнуть.

— Камелия! Ты разве не должна быть в своих покоях?! Почему докучаешь принцу?!

Лоран вновь повернулся ко мне, и в его зеленых глазах вспыхнули откровенно торжествующие бесы.

— Кажется, на сегодня наша прогулка подошла к концу, — мягко произнес он. — Но мне было невероятно приятно вести с вами беседы, леди Камелия. Надеюсь, в следующий раз вы будете реже вспоминать о своей предстоящей свадьбе. Думать о ней, раздражающе неприятно…

Женщина стремительно приближалась к нам по аллее, шурша юбками и метая из глаз молнии. Я приготовилась к хорошей взбучке, но Лоран элегантно перехватил инициативу, переведя всё внимание на разъяренную хозяйку дома.