» Попаданцы » » Читать онлайн
Страница 14 из 42 Настройки

Остальная же правящая верхушка Талориса была в сборе и являла собой тот еще паноптикум. Чопорные лорд и леди Валериус, чьи носы были задраны так высоко, словно они постоянно принюхивались к чему-то неприятному. Лоснящиеся от самодовольства Морланды, на которых фамильных бриллиантов висело больше, чем игрушек на новогодней елке. И, наконец, лорд Стерлинг с супругой — сухая парочка желчных интриганов, чьи дежурные улыбки напоминали оскал голодных щук. Вот уж действительно, террариум единомышленников.

Мой отец, лорд Арман Лафайет, высокий и суровый мужчина с жесткой линией губ, прервал мои наблюдения. Он тут же подозвал меня к себе властным жестом, чтобы представить виновникам торжества и возмутителям спокойствия. Во главе делегации, вальяжно рассматривая присутствующих, стоял мой недавний учитель танцев.

— Моя единственная дочь и наследница, Камелия, — с гордостью, в которой сквозили стальные нотки, произнес отец.

Я плавно присела в заученном реверансе, мысленно вознося хвалу мышечной памяти этого тела и недавней матушкиной муштре.

Отец тем временем с легким поклоном обратился ко мне.

— Дорогая, позволь представить тебе нашего почетного гостя. Его Высочество Лоран де Вер, второй принц королевства Эйландир и официальный посол.

Я едва не поперхнулась воздухом, но вовремя прикусила щеку изнутри. Принц. Мало того, что я днем откровенно хамила этому наглецу в бальном зале, так он еще и оказался особой королевской крови. Впрочем, потрясение длилось ровно секунду. Меня совершенно не волновало, что подумает этот остроухий корононосец о моих манерах. Я и перед начальством никогда не лебезила, а уж прогибаться перед заезжим персонажем бабкиных баек и вовсе не собиралась.

Сохраняя горделивое спокойствие, прямо встретила его взгляд.

— Добро пожаловать в поместье Лафайет, Ваше Высочество, — прохладно произнесла я.

Лоран одарил меня знакомой, нахальной улыбкой. Он словно чуть подался вперед, его пронзительные зеленые глаза поймали мой взгляд и отказались отпускать. От того, как он смотрел — изучающе, с легкой долей откровенного хищного интереса, — даже мне, взрослой женщине, повидавшей на своем веку всякие нелепые попытки флирта, стало неловко. Воздух между нами неуловимо нагрелся.

— Леди Камелия, — его бархатный голос окутал меня, словно тяжелый шелк. Он взял мою руку и, не отводя гипнотического взгляда, едва ощутимо коснулся губами костяшек пальцев. — Теперь я вижу, что вам не зря дали имя столь прекрасного цветка. Хотя, смею заметить, ни одна камелия в садах моего рода не сравнится с вашей живостью и... грацией.

«И умением путаться в собственной юбке», — читалось в его лукавом взгляде.

Я лишь сдержанно кивнула, вырывая свою руку из его пальцев чуть быстрее, чем предписывали приличия.

Началась трапеза. Стол ломился от изысканных блюд, большинство из которых представляли собой жирную, калорийную угрозу. Окинув взглядом это гастрономическое минное поле, я скрепя сердце положила себе самую безобидную для фигуры закуску — пару ломтиков постного мяса и пучок какой-то зелени. Слуги бесшумными тенями скользили за нашими спинами, подливая вино в хрустальные кубки. Беседа текла плавно и скучно: погода, состояние дорог, виды на урожай.

Я прекрасно понимала, что местный патриархат отвел мне весьма незавидную участь: сидеть прямо, жевать крошечными кусочками, хлопать ресницами и помалкивать, пока мужчины вершат судьбы мира. Но после второго бокала легкого вина стало невыносимо скучно.

— Ваше Высочество, — я аккуратно промокнула губы салфеткой, вклиниваясь в небольшую паузу за столом. — Могу я поинтересоваться, с какой именно целью столь представительная делегация Эйландира прибыла в наши края?

Отец бросил на меня испепеляющий взгляд.

— Камелия! — шикнул он, процедив слова сквозь зубы. — Это дела Совета. Юной леди не подобает вести себя столь невежливо и задавать вопросы о государственных...

— Ну что вы, лорд Лафайет, не стоит так строжиться, — мягко, но уверенно пресек его Лоран. Принц откинулся на спинку стула, переведя на меня всё свое внимание. В его глазах плясали смешинки. — Любопытство — не порок. Напротив, оно бывает весьма... очаровательным. И я с огромным удовольствием его удовлетворю.

Фраза прозвучала настолько неоднозначно, с такими откровенными обертонами, что я невольно вскинула бровь. Он что, только что при всем честном народе сделал мне непристойный намек? Окружающие, похоже, ничего не заметили, но Лоран прекрасно видел, что я всё поняла. И его это откровенно забавляло.

— На землях Эйландира, — продолжил он уже более деловым тоном, — расположены богатейшие месторождения лунных сапфиров. Я здесь исключительно для заключения взаимовыгодного договора на их поставку в Талорис. Ничего захватывающего, миледи. Банальные торговые соглашения и рыночные вопросы.

Я понятливо кивнула. Экономика и логистика — это я любила и понимала куда лучше, чем реверансы.

— В таком случае, остается лишь надеяться, что вам здесь понравится, Ваше Высочество.