Где здания? Склады? Причальные мачты для воздушных кораблей, готовые принять торговые суда? Где батареи, стража, прожекторы, сигнальные колокола?
И где люди?
На мгновение, пока боерожденные осматривали крышу башни, единственным, что двигалось, был ветер.
— Бог ты мой, — произнес Дженсон. В его голосе не было ни гнева, ни бравады. — Я думал, это Копье обитаемо.
— Так и есть, — тихо сказал Бенедикт.
— Было, — поправила его леди Херрингфорд.
— Что это за запах? — спросила Мэйбелл, уже закатав рукав над своей перчаткой. Бенедикт переглянулся с Дженсоном и леди Херрингфорд, и по молчаливому согласию они сделали то же самое. Бенедикт и Дженсон проверили свои казенные короткие клинки — прочные, покрытые медью для защиты от железной гнили.
Леди Херрингфорд предпочла дуэльную шпагу, длинную и тонкую; ее острая как бритва стальная кромка была покрыта лишь воском. Она тоже осмотрела свой клинок.
— Полагаю, какая-то мерзкая тварь с Поверхности, — сказала она. Она взглянула на Бенедикта. — Что здесь случилось?
Он встретил ее взгляд и медленно кивнул.
— Да. Вы правы.
— Парашюты? — спросила леди Херрингфорд.
— Переукладываем, — ответил Бенедикт. — На всякий случай.
Леди Херрингфорд кивнула, и они вдвоем тут же принялись складывать парашюты в боевое положение.
Мэйбелл переводила взгляд с одного на другого, пока они работали.
— Правы насчет чего? Что вы делаете?
— Обеспечиваем себе больше одного пути отхода из этого Копья, — сказал Бенедикт. Он глянул на Мэйбелл и добавил: — Убедитесь, что клапан на сумке надежно защищает от дождя, Мэйбелл. Если порох в ракетах отсыреет, мы не сможем подать сигнал «Хищнице». Тогда нашим единственным выходом останутся парашюты.
— На Поверхность? — воскликнула Мэйбелл. — Ты спятил?
— Гниль и прах, женщина, — прорычал Дженсон. — Закрой чертовы ракеты.
Мэйбелл угрюмо завозилась с клапаном рюкзака. Дженсон снял свою кожаную куртку аэронавта и повязал ее поверх для дополнительной защиты от дождя, пока Бенедикт и леди Херрингфорд работали.
Переукладка парашютов заняла несколько минут, но Бенедикт счел, что оно того стоило. Все это время он не спускал глаз с безмолвного входа на транспортные рампы, ведущие вглубь Копья Доминион, давая любой потенциальной опасности время проявить себя. Никто не появился. Единственными звуками были шум дождя и дыхание четверых боерожденных за работой там, где должен был кипеть жизнью пусть маленький, но оживленный порт.
Тишина была жуткой.
— В авангард, — приказал Бенедикт леди Херрингфорд; та кивнула и двинулась по пустому копьекамню к рампам, ведущим вниз, в недра массивного Копья.
— Эй, — позвала Мэйбелл; голос ее был напряженным и нервным. Затянувшаяся тишина начала давить на нее. — Эй, что вы делаете?
— Продолжаем выполнение задания, — ответил Бенедикт.
— Задание было прибыть в Доминион! — заявила Мэйбелл. — Ну так вот, мы явились, а его тут — нет. — Она встряхнула сумку с сигнальными ракетами. — Может, стоит подать сигнал кораблю. Давайте уходить. — Она повернулась к Дженсону и сказала заискивающим тоном: — Давай, милый. Давай просто уйдем.
— Он не может уйти, — кисло ответил Дженсон.
— А я могу, — сказала Мэйбелл, открывая сумку и вытаскивая длинный, тонкий корпус ракеты и пусковую скобу. — Создатель Путей, что-то добралось до них. Вы понимаете? Что-то их прикончило. И может прикончить нас тоже.
— Особенно если мы не узнаем, что именно это было, — сказал Бенедикт.
— Я не собираюсь умирать ради того, чтобы это выяснить, — огрызнулась Мэйбелл. Она сунула руку в карман и достала коробок спичек.
Бенедикт выбил его пальцами — быстро и спокойно. Маленькая омедненная коробочка по дуге улетела в туманный воздух и беззвучно исчезла за краем Копья, отправившись в двухмильное падение к Поверхности.
Мэйбелл зарычала, и ее руки метнулись к лицу Бенедикта — быстрее, чем мог бы заметить человеческий глаз.
Бенедикт перехватил ее запястья прежде, чем когти успели коснуться его лица, и спокойно швырнул ее в сторону края Копья. Она приземлилась в шести футах от обрыва и затормозила, не дав инерции унести себя вниз. Она подняла взгляд: глаза расширились, лицо побелело.
— Последнее предупреждение, — сказал ей Бенедикт. — Закройте ракеты. Они понадобятся нам, как только мы закончим осмотр.
Дженсон проигнорировал всю стычку, медленно оглядывая пустой скайпорт; его ноздри все еще раздувались.
— Делай это, — сказал он ей. — Пижон прав. Что бы здесь ни случилось, оно может случиться где-то еще. Например, в Альбионе. — Он посмотрел на Бенедикта. — Я не трус, но запасной жизни у меня нет. Если станет жарко — к черту вас всех. Я сваливаю.
— Вы остаетесь с нами, — сказал Бенедикт. — Мы входим все вместе. И выходим все вместе. — Он кивнул в сторону рампы, где их ждала леди Херрингфорд, настороженно вглядываясь во тьму внизу. — Шевелитесь, вы двое. Я замыкаю.