» Эротика » » Читать онлайн
Страница 19 из 122 Настройки

— Вот. Когда отец умер, за мной стала присматривать бабушка. Каким бы ужасным то время ни было… для всех нас… у меня была она. Если бы нет — я даже не представляю, куда бы попал. Был бы таким же потерянным, как эти двое.

— Мы бы забрали тебя, — сказала она, подняв на меня глаза. И её бирюзовый взгляд ударил так сильно, что у меня перехватило дыхание.

Я кивнул, не в силах вымолвить хоть слово, пока не проглотил огромный ком нежданного тепла, поднявшегося внутри. — Ладно. Значит, я говорю: это их дом на время. Мы — их люди на эту неделю.

Не успел я приготовиться, как она кинулась ко мне в объятия, обвила руками шею, прижалась щекой к моей шее. — Спасибо, Нокс.

Мои руки медленно сомкнулись вокруг неё, и, не в силах остановиться, я прижал её к себе, пока её ноги свисали с земли. От неё пахло каким-то фруктовым шампунем, летними днями и домом. Она ощущалась как каждая несказанная мечта и проигнорированная фантазия. Чёрт, я и забыл, как идеально она помещается в моих объятиях, как это ощущение одновременно дарит силу и делает пугающе уязвимым.

— Ты уверен? — спросила она у моего горла.

Я провёл подбородком по её мокрым волосам, пряди застревали в щетине. — Никогда в жизни я не был так уверен. — Этих мальчишек никто не разлучит.

Мы постояли секунду, оба переваривая то, о чём только что договорились.

— Нокс? — тихо позвала она.

— Харпер? — Мне нужно было поставить её на землю. Нужно было отстраниться.

— Ты не всегда мудак, знаешь об этом?

Я рассмеялся. — Да, ну, только никому не рассказывай.

— Мне нравится эта твоя версия. — Её руки сильнее обвились вокруг моей шеи, и я вздрогнул.

«Нравится» было опасно. Это было именно то, чего я избегал последние семь лет, когда дело касалось Харпер. Отстранённость, дерзость, самоуверенность — вот моё оружие. И вот, пожалуйста, она разоружила меня за первые полчаса, что мы живём под одной крышей.

Чёрт. Я живу с Харпер Андерс.

Отдельные спальни. Отдельные кровати. Отдельные жизни.

Одна неделя.

Да… Я справлюсь. Правда.

Глава пятая

Глава пятая

Харпер

— Какая разница? — спросил Нокс, держа в руках две разные банки смеси посреди детского отдела в магазине McGinty’s Groceries.

Я действительно ходила за покупками с Ноксом Дэниелсом? Ага, и, судя по всему, буду жить с ним всю следующую неделю.

Одиннадцать утра в субботу означали, что магазин был достаточно заполнен, а значит, мы в ближайший час вполне могли оказаться на радаре не самой разумной сплетни в Легаси. Тем более что мы уже встретили миссис Гриви в овощном отделе. Проще уж было нанять самолёт с надписью в небе о том, что мы играем в семью.

— Понятия не имею, но вот эту он ест, — ответила я, взяв банку из его левой руки и протянув её Лиаму. — Правда? — Джеймс потянулся к моей косе, и я переложила его на другое бедро, убирая волосы подальше от неожиданно сильной хватки.

Лиам разглядел банку с видом самого маленького в мире сомелье и кивнул. — Ему эти тоже нравятся, — сказал он, указывая на баночки с подушечками.

— Ладно, — ответил Нокс, закидывая в быстро наполняющуюся тележку по одной пачке каждого вкуса.

— Он же всё это за неделю не съест, — заметила я, с трудом сдерживая смешок. Нокс лишь пожал плечами и закинул ещё одну пачку.

Дальше были подгузники и салфетки. Мы ходили по рядам, запасая дом всем необходимым, позволяя Лиаму выбирать, что он хочет. Но он ничего не выбирал сам — только после подсказки. Бедняга явно был ошеломлён.

— О, смотри, что у них есть! — я схватила коробку конфет Bottlecaps с торцевой витрины.

— Ты всё ещё ешь эту гадость? — спросил Нокс.

— Обработанный сахар со вкусом газировки? Что тут может не нравиться? — бросила я коробку в тележку и повернулась к Лиаму. — А ты что хочешь на ужин сегодня?

Он пожал плечами. Тема еды явно была для него чувствительной.

Нокс присел так, чтобы оказаться с ним на одном уровне. — Я люблю гамбургеры, — сказал он обычным тоном, без того, что я называла «разговором с детьми». Он говорил с Лиамом как со взрослым, только пониже ростом. — Мне нравятся большие, сочные, с беконом и сыром. Как насчёт того, чтобы мы такие сделали? Это очень мужественные бургеры. Только для самых больших парней.

Глаза Лиама чуть сузились, но он кивнул. — И с кетчупом.

— Конечно. Почему бы тебе не выбрать одну-две коробки хлопьев? — Нокс кивнул в сторону ярких коробок и поднялся. — Что ещё нужно нашему Сэру Блюёт-Наповал, кроме бумажных полотенец для уборки?

Я закатила глаза от прозвища и пробежалась по списку в голове. — Думаю, мы взяли всё...

Желудок неприятно сжался, когда за углом показалось знакомое лицо.

Иногда я ненавидела маленькие города.

— Что случилось? — спросил Нокс, подойдя ближе и чуть развернувшись, прикрывая меня собой.

— Мой бывший, — тихо ответила я, выглядывая из-за его плеча. — Мы, скажем так, не очень мирно расстались.