» Эротика » » Читать онлайн
Страница 13 из 122 Настройки

Я перекинула Джеймса на другое бедро и уставилась на идеально накрашенную брюнетку в безупречных джинсах со стразами. Её сумка Louis Vuitton задела мою кофейную кружку, сбросив её на пол.

Кружка разбилась о паркет. Кофе присоединился к хлопьям и рвоте. Прекрасно.

— Как ты смеешь! — завопила она, топая мелкими злыми шажками к нему и размахивая пальцем. — Да, у нас было всё без обязательств, но на такое дерьмо я не подписывалась! — она махнула рукой в мою сторону.

Я отошла вбок, заслоняя Лиама.

В комнате воцарилась тишина, и, подняв взгляд, я встретилась с глубокими карими глазами, в которых смешались лёгкий шок и тень улыбки. Из сотен способов, как я представляла себе его возвращение… ни в одном из них я не была облита детской блевотиной.

— Привет, Харпер, — его голос был тихим и глубоким, уголки губ чуть дрогнули.

— Нокс, — выдохнула я, надеясь, что мой взгляд передаст всё извинение, которого он, без сомнения, заслуживал. Он привёл женщину домой, а я выглядела как третий лишний.

Модель снова завопила: — Месяцами! — она повернулась ко мне с паническим взглядом, а я крепче прижала Джеймса. — Я сплю с твоим мужем уже несколько месяцев! И он ни разу не упомянул о тебе. — Её взгляд метнулся к Ноксу. — Как ты мог не сказать, что у тебя есть жена? Или дети?

Прежде чем я успела сказать, что мы с Ноксом не муж и жена, она снова разразилась тирадой, теперь уже прямо на него, размахивая пальцем перед лицом.

Рвота на моей груди начала остывать, и от этого становилось ещё противнее.

— И если ты думаешь, что я буду играть роль любовницы в этом бардаке, ты глубоко ошибаешься! — она снова показала на меня, и мои щёки загорелись от смущения.

— Хватит, Мелинда, — предупредил Нокс, встав между нами.

Я могла только представить, как выгляжу: мятая пижама, пропитанная детской блевотиной, остатки вчерашнего макияжа, наверняка размазанные под глазами, и волосы, похожие на гнездо. В общем, бардак она описала довольно точно.

Джеймс, однако, считал ситуацию уморительной и хихикал, пока Лиам выглядывал из-за моего бока и пытался успокоить младшего брата.

— Как ты мог? — закричала она.

— Да твою м... — взгляд Нокса зацепился за Лиама, и он осёкся на полуслове. — Ради Бога, Мелинда, можешь дать мне хоть секунду?

Она скрестила руки на груди и уставилась на него.

Если бы в полу нашлась дыра, в которую я могла бы провалиться, я бы с радостью исчезла.

— Ого, вы уже дома, — сказала Эйвери, девушка Ривера, появляясь в прихожей с — спасибо тебе, Господи — свежим кофе. — Извините, дверь была открыта, и Эмерсон попросила меня занести кофе и проверить Харпер. — Её ярко-голубые глаза метнулись между нами, и я выдавила неловкую улыбку, зная, что она прекрасно осведомлена о моих чувствах к Ноксу — спасибо паре бокалов вина после её переезда сюда из Аляски вместе с Ривером. — Мы ждали тебя только через месяц.

— Очевидно, — ответил Нокс, слегка наклонив голову и переведя взгляд на меня. — Я заказывал с новой мебелью детскую кроватку?

— Мне так жаль, Нокс, — я обошла лужу рвоты, чтобы Лиам не вляпался. — Я думала, мы уйдём до того, как ты вернёшься.

— Подождите, вы что, в разводе? — спросила Мелинда.

— Неловко, — пропела Эйвери тихонько.

Он поднял палец в сторону Мелинды, а затем снова посмотрел на меня с раздражением.

— Харпер, перестань извиняться. Мой дом — твой дом, без вопросов. Я не смогу сосчитать, сколько раз ты приходила домой и заставала меня на своей кухне. Не извиняйся. Ты попросила — я сказал «да». Я просто немного... удивлён маленькими человечками, вот и всё.

Опустив палец, он посмотрел на Эйвери:

— Эйвери, это Мелинда. Она моя подруга из Калифорнии, и ей нужно доехать до Крестед-Бьютта к семье. Ты не могла бы её подвезти?

Крестед-Бьютт был примерно в двадцати минутах вверх по перевалу — подождите-ка. Он сказал подруга? Потому что по её взгляду было ясно: она чувствует куда больше, чем дружбу.

— Конечно, — ответила Эйвери, ставя один из стаканов с кофе на столешницу и бросая в мою сторону какого хрена взгляд.

— Спасибо, — Нокс перевёл внимание на Мелинду, и на его челюсти дёрнулся мускул. — Мел, Эйвери — девушка моего друга Ривера, она отвезёт тебя к сестре. И чтобы внести ясность: Харпер мне не жена, не девушка и вообще никто в этом плане. И она не бардак — она младшая сестра моего лучшего друга.

Вот и всё. Какая бы искра надежды ни тлела во мне последние десять лет, она сдулась, словно воздушный шарик без узелка. Всегда и вечно в его глазах я была только младшей сестрой Райкера. Забавно, что это ранило сильнее, чем то, что его подруга назвала меня бардаком.

— О, — пробормотала Мелинда, её взгляд метнулся между нами. — Я просто... извините. Увидела детей и сделала выводы. — Её глаза вспыхнули сочувствием, когда она посмотрела на меня. — И я не имела в виду, что ты бардак. Просто вся эта история с «у Нокса есть жена» была такой.