» Разное » Драма » » Читать онлайн
Страница 86 из 104 Настройки

На Хелен было утреннее, простое платье с длинными рукавами и незатейливой белой вышивкой на бледно-розовом хлопке. Луиза же надела свое любимое белое с золотой вышивкой муслиновое платье, больше подходящее для званого ужина, чем для обычного приема гостя до полудня, однако девушка так изнывала от скуки, а приезд графа Конти обещал быть настоящим развлечением, и она собиралась флиртовать с ним, льстить ему и восхвалять его, чтобы он уехал из этого дома, полный любви и страсти к ней. «Не такой уж вы и недоступный пьедестал, мистер! Моим чарам подвластно все!» – улыбалась Луиза, элегантно зайдя в гостиную и усаживаясь на мягкую софу, прямо напротив гостя. Ее длинные волосы были красиво уложены, спина ровной, белые ладони с длинными пальцами сложены на острых коленях. Она выглядела настоящей английской Афродитой и не сомневалась в том, что уже завтра мистер Конти предложит ей брак и очень рассердится на Хелен за то, что, благодаря ей он не сможет заполучить своего английского ангела в супруги.

Однако планам красавицы Луизы не суждено было сбыться и разбить пылкое итальянское сердце ей не удалось: гость едва ли уделял ей внимание, отвечал на ее улыбки равнодушным взглядом, а на ее вопросы давал короткие ответы. С Хелен он и вовсе не беседовал, но все же взглянул на нее, сидящую немного в стороне, сказав, что она похожа на своего итальянского предка. Все внимание графа занимал хозяин дома, с удовольствием рассказывающий ему историю Федерико Валенти.

– Мистер Конти, вы так очарованы нашим предком! А Хелен имеет такое удивительное с ним сходство. Так не желаете ли вы жениться на ней и забрать ее с собой? – немного раздраженно спросила разозленная холодностью гостя Луиза. – Если вы женитесь на ней, вы сделаете всем нам огромную услугу.

Хелен, ее отец и мать устремили на Луизу удивленные взгляды. Во взгляде отца блеснул гнев. Ее мать поставила свою чашку с чаем на блюдце и всплеснула руками.

– Наша Луиза так беспокоится о своей сестре, сэр! – поспешно улыбнулась миссис Валент, чтобы смягчить ситуацию.

– О, я очень волнуюсь за нашу Хелен, сэр! – с наигранной печалью на лице сказала на это Луиза. – Видите ли, ей уже двадцать семь лет, но она не замужем! Всем нам так ужасно больно смотреть на то, как девушки моложе нее находят себе хороших супругов и становятся матерями, в то время как она стареет и…

– Довольно, Луиза! – холодно перебил мистер Валент дочь. Затем он с беспокойством взглянул на Хелен и нахмурился, увидев, каким ошеломленным было ее лицо.

В глазах Хелен стояли слезы, но она мужественно удерживалась от того, чтобы заплакать перед графом. Она желала плакать – от стыда, от обиды, от знания того, что Луиза находила удовольствие в своих колкостях в ее адрес. Но ее сестра никогда ранее не делала это так открыто. При гостях.

– Мне очень жаль, что английские джентльмены так слепы, мисс Валент, – мягко, но с чувством сказал граф Конти, смотря на Хелен. Его лицо было нахмуренным.

– Так что же, мистер Конти? Вы поможете нам? Поможете нашей бедной Хелен? – не унималась Луиза, сложив ладони в жесте мольбы.

– Любой итальянец был бы безумно рад и счастлив заполучить в супруги такую красавицу, как ваша сестра, мисс, – с нотками стали в голосе обратился граф к Луизе.

– Ни мистер Конти и никто другой, кто не живет в Англии, никогда не получит разрешение жениться на моих дочерях. Ни на тебе, Луиза, ни на Хелен! – бросил мистер Валент своей младшей дочери, а затем с улыбкой обратился к гостю, чтобы сгладить свою грубость: – Порой моя дочь Луиза витает в облаках и видит во сне далекие страны. Однако, сэр, как отец, я не желаю, чтобы нас с миссис Валент и наших дочерей разделяли моря и океаны.

– Но, что, если ко мне посватается знаменитый французский герцог? – приподняла брови Луиза. – Вы откажете ему в моей руке?

– Именно так. Ваши с Хелен супруги будут англичанами, живущими и продолжающими жить на английской земле, – твердо ответил ей мистер Валент.

– Как жаль… Как жаль, что вы отнимаете у нашей бедной Хелен все шансы выйти замуж, отец, – вздохнула Луиза.

– Луиза! – ахнула ее мать. – Не забывай, что у нас гость!

– Я всего лишь желаю помочь! – вновь наигранно возразила Луиза.

– Мистер Валент, не покажете ли вы мне портрет Федерико Валенти еще раз? – вдруг громко спросил мистер Конти хозяина дома.

– Конечно, конечно! – С готовностью ответил мистер Валент, а затем взглянул на Хелен. – Хелен, моя дорогая, не желаешь ли ты присоединиться к нам?

– Если мне будет позволено, отец, я пойду в свою комнату. Я очень устала и желаю отдохнуть, – через силу улыбнулась Хелен, поднимаясь на ноги. Ее глаза все еще застилали слезы, и она надеялась, что отец поймет ее чувства и не заставить ее пойти с ним и графом в галерею.

– Тогда ступай, моя дорогая, отдохни, – ласково сказал мистер Валент.

– Я желаю пойти с вами, отец! – Луиза вскочила со своего места, вновь готовая к бою с равнодушием и холодностью к ней гостя.

– Ты останешься здесь, с твоей матерью, моя дорогая. Думаю, вам будет о чем побеседовать, мои милые дамы, – строго ответил ей отец и многозначительно взглянул на свою супругу. Та кивнула.

Проходя мимо Хелен, граф Конти одарил ее теплым, ласковым взглядом, в котором все же читалась некоторая боль, однако Хелен сделала вид, будто не заметила этого. Она пожелала ему хорошего дня и поспешила скрыться ото всех в одиночестве своей комнаты.

***