» Разное » Драма » » Читать онлайн
Страница 35 из 104 Настройки

Гость, мистер Эдгар Блаквэлл был высокого роста, широкоплеч, немного сутул. Черты его лица были заостренными, чисто-выбритый подбородок – несколько тяжелым, глаза – глубоко посажеными, но, несмотря на это он был довольно привлекательным мужчиной. Одет он был опрятно, но не так богато, как мистер Валент. И все же, его внешний вид располагал к себе, что нельзя было сказать о его манерах (Хелен нашла его несколько смешным и невероятно застенчивым).

– О? И что такого он вам обо мне рассказал? – смутилась Хелен, бросив в отца недовольный взгляд.

– Что вы умная и рассудительная девушка, которая любит творчество мисс Остин, – опустив взгляд на свои ладони, с грубыми, но длинными пальцами, поведал ей мистер Блаквэлл.

– Я действительно считаю ее творчество занимательным и волнующим. Я очень горевала, когда эта женщина ушла из жизни, – подтвердила Хелен, не зная, что еще сказать на это заявление. – Читали вы какую-нибудь из ее книг, мистер Блаквэлл?

Мистер Валент устремил на гостя заинтересованный взгляд.

– Признаться, я не люблю читать, – коротко ответил мистер Блаквэлл, но он вдруг вскинул подбородок и взглянул на Хелен. Выражение его лица напоминало лицо Эдмунда, который, нашалив, искренне обещал исправиться. – Но, возможно, вы посоветуйте мне с какой книги мисс Остин мне требуется начать мое знакомство с ее творчеством?

Хелен улыбнулась: книги мисс Джейн Остин были для нее целым миром, и она готова была говорить о них хоть весь день. Она тотчас принесла из своей комнаты главное свое сокровище – «Гордость и предубеждение», и с упоением рассказала гостю о том, какой современной и нужный была эта книга. Она рассказывала о Беннетах, о надеждах и мечтах пяти сестер и тяжести женской судьбы. А гость слушал, послушно кивал и пообещал мисс Валент прочесть эту книгу и поделиться с ней его мнением о мисс Элизабет Беннет и о мистере Дарси.

– Моя младшая дочь Луиза просто влюблена в этого мистера Дарси. Но моя Хелен находит его… Каким, моя дорогая? – сказал мистер Валент.

– Довольно холодным и отталкивающим, но в нем все же есть свое очарование, – ответила Хелен.

Вскоре мистер Блаквэлл заторопился покинуть дом: его ждали важные дела, но пусть мисс Валент знает – он прочтет порекомендованную ею книгу, пусть даже ему придется потратить на это ночи и сжечь дюжину дорогих свеч.

– Славный малый, не так ли? – бросил мистер Валент дочери, когда гость покинул дом. – А какой у него почерк! Для торговца шерстью совсем неплохо. Его бизнес процветает, состояние увеличивается, а его плечи становятся шире с каждой новой нашей встречей. Но, как прошел твой день, моя дорогая?

– Я совершила прогулку в Грин-парк, – честно ответила ему дочь, однако скрыв то, что имела неприятную встречу с Бранвеллами. Отцу незачем знать: а вдруг он рассердится и поедет искать справедливости путем рукоприкладства? Годфри не стоит того, чтобы ее отца посадили в тюрьму за избиение лондонского дворянина. – Было холодно, но я переношу холод довольно сносно. Давайте я отнесу мою книгу в комнату, а затем мы с вами выпьем горячего чаю и побеседуем обо всем на свете.

– Я распоряжусь приготовить чаю, – улыбнулся мистер Валент.

Поднимаясь по лестнице, Хелен невольно думала о том, для чего ее отец пригласил в дом мистера Блаквэлла, и зачем он рассказал ему о том, что она боготворит мисс Остин. Имел ли он план познакомить ее с этим торговцем шерсти? Но для чего? Чтобы тот составил ей компанию? Но она в его компании совершенно не нуждалась!

«И отец пригласил его на завтрашний ужин! Что сказала бы матушка о том, что ее супруг и дочь разделяют трапезу с простолюдином? – поморщилась Хелен. – Нет, лучше не стану писать ей ни о мистере Блаквэлле, ни о встрече с Бранвеллами, иначе она расстроится до глубины своей нежной, любящей этикет и правила души.»

***

Весь следующий день Хелен чувствовала себя неважно, но она не стала лежать в постели. Она оделась, позавтракала, совершила короткую прогулку и села за фортепиано. После обеда поднялась снежная буря, и Хелен была обеспокоена тем, сможет ли ее отец приехать к ужину, к которому ожидал гостя. Приедет ли или нет на ужин мистер Блаквэлл ей было, впрочем, безразлично. Но девушка напрасно тревожилась за отца: он вернулся домой за целый час до ужина. Гость же, несмотря на снег и ветер, также явился. Он приехал в большой карете, вовремя, и не один.

Когда мистер Блаквэлл появился в гостиной, ведя под руку молодую, бледную девушку, Валенты едва заметно приподняли брови: эта особа приглашена не была, но гость взял на себя смелость и наглость привезти ее с собой. Неужели ему не знакомы правила приличия?

– Прошу прощения за то, что я проявил вольность и взял на сегодняшний ужин в вашем доме мою сестру, – немного нервно объяснил мистер Блаквэлл. – Мэри – единственная моя семья. Наши родители ушли в мир иной три года назад. Мэри живет в моем доме, и на моем полном попечении. Когда она услышала о том, что в вашем доме, мистер Валент, живет ваша дочь, она слезно уговорила меня представить ее мисс Валент.