» Триллеры » » Читать онлайн
Страница 108 из 125 Настройки

Кто-то был снаружи. Кто-то задвинул поперечную балку поперек дверей.

Где была Никки?

Джессика осмотрела подвал. У одной стены стояли старые грабли и лопата с короткой ручкой. Она схватила грабли, попыталась просунуть ручку между дверцами. Они не поместились.

Она вошла в другую комнату, и ее поразил густой запах плесени и мышей. Она ничего не нашла. Ни инструментов, ни рычагов, ни молотков или пил. И Маглайт начал тускнеть. У дальней стены, внутренней, висела пара рубиновых занавесок. Она подумала, не ведут ли они в другую комнату.

Она сорвала занавески. В углу стояла лестница, прикрепленная к каменной стене болтами и парой кронштейнов. Она стукнула фонариком о ладонь, получив от него еще несколько люмен желтого света. Она направила луч вверх, к затянутому паутиной потолку. Там, в потолке, была входная дверь. Она выглядела так, словно ею не пользовались много лет. Джессика прикинула, что теперь она находится почти в центре дома. Она вытерла немного сажи с лестницы, затем проверила первую ступеньку. Она заскрипела под ее весом, но выдержала. Она зажала фонарик в зубах и начала подниматься по лестнице. Она толкнула деревянную входную дверь и была вознаграждена брызгами черной пыли в лицо.

"Черт!"

Джессика отступила на пол, вытерла сажу с глаз, несколько раз сплюнула. Она сняла пальто, накинула его на голову и плечи. Она снова начала подниматься по лестнице. На секунду показалось, что одна из перекладин вот-вот поддастся. Она слегка треснула. Она переместила ноги и свой вес на перекладины, собираясь с силами. На этот раз, когда она толкнула дверь в потолке, она повернула голову. Дерево сдвинулось с места. Оно не было заколочено гвоздями, и сверху на нем не было ничего тяжелого.

Она попыталась еще раз, на этот раз используя всю свою силу. Входная дверь поддалась. Когда Джессика медленно толкнула ее, ее встретил слабый послеполуденный свет. Она полностью толкнула дверь, и та опрокинулась на пол комнаты наверху. Хотя воздух в доме был густым и затхлым, она обрадовалась этому. Она сделала несколько глубоких вдохов.

Она сняла пальто с головы, надела его обратно. Она посмотрела на балочный потолок старого фермерского дома. Она рассчитала, что выйдет в маленькую кладовку рядом с кухней. Она остановилась, прислушалась. Только шум ветра. Она сунула фонарик в карман, достала оружие и продолжила подниматься по лестнице.

Через несколько секунд Джессика вошла в дом, радуясь, что выбралась из гнетущих рамок сырого подвала. Она медленно повернулась на 360 градусов. От того, что она увидела, у нее перехватило дыхание. Она не просто вошла в старый фермерский дом.

Она вступила в другое столетие.

81

Бирн и Винсент добрались до округа Беркс в рекордно короткие сроки, благодаря мускул-кару Винсента и его способности маневрировать на скоростных автомагистралях в условиях того, что становилось настоящей снежной бурей. Сориентировавшись относительно общих границ района с почтовым индексом 195, они оказались в городке Робсон.

Они поехали по двухполосной дороге на юг. Здесь были разбросаны дома, ни один из них не напоминал изолированный старый фермерский дом, который они искали. После нескольких минут блуждания по дороге они наткнулись на мужчину, убиравшего лопатой снег возле улицы.

Мужчина, возможно, лет шестидесяти, расчищал площадку на своей подъездной дорожке, которая выглядела более чем на пятьдесят футов длиной.

Винсент притормозил на другой стороне улицы, опустил стекло. Через несколько секунд машину занесло снегом.

"Привет", - сказал Винсент.

Мужчина оторвался от своей рутинной работы. Казалось, на нем были все предметы одежды, которые у него когда-либо были - три пальто, две шляпы, три пары перчаток. Его шарфы были вязаными, самодельными, радужного цвета. Он был бородат; его седые волосы были заплетены в косу. Бывший "Дитя цветов". "Добрый день, молодой человек".

"Ты же не разгребал все это, не так ли?"

Мужчина рассмеялся. "Нет, это сделали двое моих внуков. Хотя они никогда ничего не доводят до конца".

Винсент показал ему фотографию фермерского дома. "Тебе знакомо это место?"

Мужчина медленно перешел дорогу. Он уставился на фотографию, отдавая должное заданию. "Нет. Извините".

"Вы случайно не видели, как сегодня проезжали два других полицейских детектива? Две женщины в Ford Taurus?"

"Нет, сэр", - сказал мужчина. "Не могу сказать, что я это сделал. Я бы запомнил это".

Винсент на мгновение задумался. Он указал на перекресток впереди. "Есть что-нибудь в этой стороне?"

"Единственное, что там есть, - это Double K Auto", - сказал он. "Если кто-то заблудился или искал дорогу, я думаю, они могли подъехать туда".

"Спасибо вам, сэр", - сказал Винсент.

"Добро пожаловать, молодой человек. Мир".

"Не слишком усердствуй над этим", - крикнул ему Винсент, заводя машину. "Это всего лишь снег. К весне он сойдет".