"Вы здесь по официальному делу?" Спросил Дуг.
"Да, это так", - сказала Никки.
"Если я могу чем-то помочь, просто попроси".
"Я не могу передать тебе, как я рада это слышать, Дуг", - сказала Никки. Она отхлебнула из своей чашки. "Хороший кофе".
Дуг слегка выпятил грудь. - В чем заключается работа?
Никки достала конверт девять на двенадцать, открыла его. Она достала фотографию фермерского дома, подвинула ее к бару. "Мы пытаемся найти это место, но нам не слишком везет. Мы совершенно уверены, что это с этим почтовым индексом. Вам это не кажется знакомым? "
Дуг надел бифокальные очки, взял фотографию. Внимательно посмотрев на нее, он сказал: "Я не узнаю это место, но если оно есть где-нибудь в этом районе, я знаю, кто узнал бы".
"Кто это?"
"Женщина по имени Надин Палмер. Она и ее племянник управляют маленьким магазинчиком декоративно-прикладного искусства дальше по улице, - сказал Дуг, явно довольный тем, что снова оказался в седле, пусть и всего на несколько минут. "Она чертовски хороший художник. Как и ее племянник".
72
The Art Ark представлял собой небольшой обветшалый магазинчик в конце квартала, на единственной главной улице маленького городка. Выставка в витрине представляла собой искусно скомпонованный коллаж из кистей, красок, холстов, подушечек для акварели, а также ожидаемые пейзажи местных ферм в виде силосов и амбаров, созданные местными художниками, написанные людьми, которых, скорее всего, инструктировал владелец или которые были его родственниками.
Колокольчик над дверью возвестил о появлении Джессики и Никки. Их встретил аромат попурри, льняного масла и едва уловимый кошачий привкус.
Женщине за прилавком было чуть за шестьдесят. Ее волосы были собраны в пучок и удерживались на месте искусно вырезанной деревянной киркой. Если бы они были не в Пенсильвании, Джессика выставила бы эту женщину на художественной ярмарке в Нантакете. Возможно, в этом и заключалась идея.
"Добрый день", - сказала женщина.
Джессика представилась сама и Никки как офицеры полиции. "Дуг Прентисс направил нас к вам", - сказала она.
"Красивый мужчина этот Дуг Прентисс".
"Да, это он", - сказала Джессика. "Он сказал, что вы могли бы нам помочь".
"Делаю, что могу", - ответила она. "Кстати, меня зовут Надин Палмер".
Слова Надин обещали сотрудничество, хотя язык ее тела немного напрягся, когда она услышала слово "полиция". Этого следовало ожидать. Джессика достала фотографию фермерского дома. "Дуг сказал, что ты, возможно, знаешь, где находится этот дом".
Прежде чем взглянуть на фотографию, Надин спросила: "Могу я взглянуть на какое-нибудь удостоверение личности?"
"Абсолютно", - сказала Джессика. Она вытащила свой значок, открыла его. Надин взяла его у нее, внимательно рассмотрела.
"Должно быть, захватывающая работа", - сказала она, возвращая удостоверение.
"Иногда", - ответила Джессика.
Надин взяла фотографию. "О, конечно", - сказала она. "Я знаю это место".
"Это далеко отсюда?" Спросила Никки.
"Не слишком далеко".
"Ты знаешь, кто там живет?" Спросила Джессика.
"Не думаю, что там сейчас кто-то живет". Она сделала шаг в заднюю часть магазина и крикнула: "Бен?"
"Да?" - раздался голос из подвала.
"Не могли бы вы принести акварель, которая стоит прислоненной к морозильной камере?"
"Тот, маленький?"
"Да".
"Конечно", - ответил он.
Несколько секунд спустя молодой человек поднялся по ступенькам, неся акварель в рамке. Ему было чуть за двадцать, прямо из центрального кастинга в маленький городок Пенсильвании. У него была копна пшеничного цвета волос, которая падала ему на глаза. На нем был темно-синий кардиган, белая футболка и джинсы. Черты его лица были почти женственными.
"Это мой племянник, Бен Шарп", - сказала Надин. Она представила Джессику и Никки и объяснила, кто они такие.
Бен протянул тете акварель в матовой рамке. Надин поставила ее на мольберт рядом со стойкой. Картина, выполненная реалистично, была почти точной копией фотографии.
"Кто это нарисовал?" Спросила Джессика.
"Искренне ваш", - сказала Надин. "Я пробралась туда в одну июньскую субботу. Давным-давно".
"Это прекрасно", - сказала Джессика.
"Это продается". Надин подмигнула. Из задней комнаты донесся звук свистящего чайника. "Прошу прощения, я на секунду". Она вышла из комнаты.
Бен Шарп перевел взгляд с одного посетителя на другого, засунул руки поглубже в карманы, немного покачался на каблуках. "Итак, вы, ребята, приехали из Филадельфии?" он спросил.
"Это верно", - сказала Джессика.
"И вы детективы?"
"Снова правильно".
"Вау".
Джессика взглянула на часы. Было уже больше двух. Если они собираются разыскать этот дом, им лучше поторопиться. Затем она заметила кисточки на прилавке позади Бена. Она указала на это.