Он кивнул. Его широкое лицо раскраснелось в свете огня, глаза блестели. От его толстовки поднимался пар. Дарси положила голову на его плечо.
Жар от пламени был почти слишком сильным. Одно время она думала, что больше никогда не согреется. Но теперь ее лицо словно обжигало. Кожа высыхала под облегающими брюками. Прикосновение ветровки к груди было болезненным. Пот струйками стекал по ее телу.
Она повернулась и вздохнула с облегчением, когда боль утихла и спина начала согреваться.
Кто-то протиснулся сквозь толпу и встал перед ней. Мужчина в кепке "Питербилт".
- Ты здесь главная, - сказал он. - Что ты собираешься делать теперь?
- Просто успокойся, - сказал ему Грег.
- Я вытащу нас отсюда, - сказала Дарси.
Те, кто находился поблизости и слышал ее голос сквозь шум ветра и треск огня, подошли ближе и посмотрели на нее.
- Ты собираешься нас вытащить, да? И каким образом?
Он говорил с Дарси так, словно это была ее вина.
- Остынь, парень, - пытался пресечь неугомонного бунтаря пожилой мужчина.
- Не встревай, - огрызнулся тот.
Старик повернулся к нему. На его голове не было волос, за исключением белой бахромы над ушами. Глаза были маленькими и прищуренными, а нос - клювом. Дарси показалось, что он похож на лысого орла, который вот-вот выклюет глаза этому ублюдку.
- Не позволяй ему нервировать тебя, Кельвин, - сказала пышногрудая женщина рядом со стариком - возможно, его дочь. Она потянула его за руку, но он выдернул ее.
- Да, Кельвин, - передразнил мужчина в кепке. - Не хочу, чтобы у тебя был сердечный приступ.
- Кусок дерьма, тебе лучше начать следить за своими манерами, или...
- Или что, Кельвин?
- Ты действительно кусок дерьма, так я тебя и буду теперь называть – Сликом[10].
- Пожалуйста, прекратите оба! – Грег повысил голос. - У нас и без ссор между собой хватает проблем. Дарси сказала, что собирается нас вытащить, так почему бы нам не послушать ее?
Те, кто был поблизости, застыли в внимании. Другие, те, что стояли подальше, продолжали разговаривать между собой.
- Помолчите все! - крикнул тощий мальчик.
Голоса смолкли. Дарси прошла мимо хмурого мужчины, похлопала по плечу его сына и направилась в прохладную тень подальше от пламени. Обернувшись, она увидела, что Грег последовал за ней. Она подняла руки.
Люди стояли перед ней теперь так же, как еще недавно стояли перед рухнувшими лифтами.
- Очевидно, - сказала она твердым голосом, - все гораздо хуже, чем мы думали. Отель над нами горит.
- Скажите нам что-нибудь, чего мы не знаем.
- Не могли бы вы замолчать? - раздался женский голос.
- Что нам делать? - крикнула другая женщина.
- Мы умрем, - послышался плаксивый визг.
- Никто не умрет, - сказала Дарси. - Я все еще думаю, что выбраться отсюда возможно через шахты лифта, но это займет гораздо больше времени, чем мы предполагали. И поскольку мы не знаем, что происходит наверху, я думаю, что было бы глупо ничего не делать, а только ждать. Есть другой выход.
- Естественное отверстие, - сказал парнишка.
- Верно, - кивнула Дарси. - Перед тем как погас свет, я показывала вам Стену Эли и рассказывала, как он закрыл вторую половину пещеры. Возле причала лежит кирка. С ней, я уверена, мы сможем пробить стену. Оттуда до естественного отверстия всего полмили. Мы возьмем с собой кирку и вырубим проем в стене. Тогда мы сможем выбраться отсюда.
- Черт. Надо было сделать это в первую очередь.
- Да, мы бы уже были на свободе.
- Давай сделаем это!
Освещенная огнями пылающих лифтов, группа показалась Дарси похожей на группу деревенских жителей, жаждущих приступить к выполнению безрассудного поручения. Безликие темные фигуры, жестикулирующие и сканирующие храбрые лозунги. Охотники, толпа линчевателей, крестьяне, готовящие себя к погоне за чудовищем Франкенштейна.
- Чего мы ждем?
- Давайте тащить туда свои задницы!
- Все замолчите! - крикнула Дарси.
Шум перешел в бормотание.
- Это не будет увеселительной прогулкой. У нас есть один мощный фонарик и один, который почти сдох. За Стеной Эли не будет никаких тропинок. Там также есть пропасть, в которую упала Элизабет Мордок. Другими словами, местность будет пересеченной и опасной. Если мы все попытаемся пройти там, большинство из вас будет делать это в темноте, что подвергнет вас опасности.
Вот мое предложение. Я думаю, что человек шесть из нас должны попытаться выйти этим путем. Одного фонарика будет достаточно для такой маленькой группы, и мы сможем следить друг за другом. Все остальные могут подождать здесь, где тепло и светло. Как только мы выберемся, то позаботимся о том, чтобы остальных вытащили как можно быстрее. Вас либо поднимут через лифтовые шахты, либо спасательная группа войдет через естественное отверстие и выведет вас наружу. В любом случае, вы пробудете здесь не дольше, чем те, кто пойдет в первой группе. Но вы сможете выбраться отсюда в гораздо большей безопасности.