- О них позаботятся, - сказал кто-то позади Дарси. Оглянувшись, она увидела крупного мужчину в форме представителя закона, который, присев на корточки, смотрел на Грега. Полицейский встретился с ней взглядом, затем поднялся во весь рост и обернулся. - Клемент! Гроувс! Бейкер! Стэндиш! Берите пушки, мы спускаемся в пещеру. Шевелитесь! Нам нужно кое-что зачистить!
Дарси склонилась над Грегом. Здоровой рукой она погладила прохладную кожу его лба.
- С тобой все будет в порядке, - прошептала она.
- И с тобой тоже. - Он попытался улыбнуться. Его подбородок дрожал.
- Со мной все будет хорошо, - сказала Дарси.
- И со мной тоже.
Она опустилась рядом с ним, ощущая легкий вечерний ветерок на своих голых ногах, чувствуя, как он просачивается сквозь тонкие трусики, зная, что за ней наблюдают пожарные и парамедики, выжившие, глазеющие зеваки и даже ее мать...
...но не Кайл...
Ей было все равно, какие интимные подробности они могут у нее рассмотреть.
Встав на колени, склонившись над парнем, Дарси почувствовала его дыхание на своих губах.
- Теперь ты весь мой, - прошептала она.
- У меня не хватает чертова пальца на ноге.
- Это был мой самый любимый палец.
- И ты все равно любишь меня?
- Еще бы, - сказала она и накрыла его рот своими губами.
Перевод: Олег Верещагин
Редактор: Filibuster
Переводчик выражает благодарность М.К. за финансовую поддержку при подготовке перевода к релизу.
Бесплатные переводы в наших библиотеках:
BAR "EXTREME HORROR" 2.0 (ex-Splatterpunk 18+)
2024 г.
notes
Примечания
1
Около 10 градусов по Цельсию.
2
Около 47 метров.
3
Примерно 15,5 по Цельсию.
4
«Флэш Гордон» – фильм 1980 г. на основе одноименного комикса.
5
Мескит – бобовое дерево.
6
С. Тейлор «Поэма о старом моряке». В дальнейшем разговоре Дарси и Грега обсуждают содержимое поэмы. В поэме после убийства альбатроса с моряками происходят несчастья.
7
Генри Дитерлинг – нефтяной магнат (1966-1939гг).
8
Нью-Йорк.
9
Около 46 м.
10
Slic (англ.) – кусок, ломтик.
11
Фонарь "Колеман" - походный фонарь, работающий на жидком топливе.
12
Около 90 см.
13
Около 120 см.
14
Около 90 см.
15
80 см.
16
В погоню за дикими гусями – поговорка, означающая отправиться в неизвестность за неизвестным.
17
Около 9 м.
18
Adios (исп.) – прощай.
19
Около 6 м.
20
Экпот – тематический парк в Диснейленде, посвященный международной культуре и новшествам в сфере технологий.
21
Около 45 метров.
22
Около 1-1,5 метров.