По приезду на Сицилию дон Гаэтано, его жена и бабка упросили меня на договорной брак с Энцо Фальцоне — племянником дона Марко Фальцоне. Этот политический союз должен был примирить веками враждующие кланы Фальцоне и Джардино.
Но реальность оказалась совсем другой. Фальцоне не собирались с нами мириться, это была ловушка. На свадьбе меня изнасиловал один из боевиков. И я сумела опознать его по татуировке на руке. Браслет-змейка...
Тогда я еще была полна иллюзий и считала его героем. Теперь я полностью излечилась от своих прошлых заблуждений.
Хорошие были лекари. И лекарства тоже хорошие.
Я забеременела, но Джардино потребовали, чтобы я избавилась от этого ребенка. Им был не нужен безродный бастард от шестерки Фальцоне.
Но у меня отрицательный резус, и я отказалась делать аборт. Не позволила Джардино убить мою дочь и сбежала.
К этому человеку у меня нет ненависти. Он давно мертв, а мертвых нельзя ненавидеть.
Я ненавижу все, что связано с мафиозными кланами, семьями, их бизнесом и связями — это вызывает у меня тихое бешенство. У меня нет оправданий для тех, кто с ними связан. Хотя и осознаю, что разорвать эту связь можно иногда только ценой жизни.
Моя мама попробовала и поплатилась. Я до сих пор пытаюсь — и пять лет живу в постоянном страхе, что меня найдут. Потому что если найдут, Ангелина не проживет и часа.
***
Раздается скрип входной двери, за ним шаги, шумное сопение Ангела.
Мне до боли жаль своего ребенка — она такая маленькая, а должна сама ходить так далеко в булочную и за овощами.
Хорошо еще, что нас здесь все уже знают и помогают. Не представляю, что бы я делала, если бы ее у меня отобрали соцслужбы.
Приподнимаюсь на локте, в голове шум. Меня знобит, видно, снова температура поднимается. Но пока невысокая, не буду мерить. Надо попросить малышку, чтобы открыла форточку. Душно.
Прислушиваюсь. Кажется, что в комнате много людей, не одна Ангелина.
— Ангелинка, доченька, где ты была так долго? — зову малышку.
Она подбегает ко мне, обнимает за шею. Коротко вдыхаю родной запах своей девочки и сразу же успокаиваюсь.
— Мама, мам, к нам дядя Максим пришел, он тебя вылечить хочет, — шепчет она мне на ухо.
Не успеваю сообразить, какой еще Максим, как в тишине комнаты звучит хриплый мужской голос.
— Здравствуйте, Катя. Меня зовут Максим Залевский. Я пришел вас отсюда забрать.
И от этого голоса у меня на затылке волоски встают дыбом.
Информация для тех, кто только начал читать: у этой книги есть предыстория. История Макса и Кати началась в книге "Порченая". Книга завершенная и пока бесплатная. Читайте здесь:
— Ты должна избавиться от этого ребенка, — шипит старуха, — ты должна сделать аборт.
Упрямо качаю головой.
— У меня отрицательный резус. Если я сделаю аборт, у меня больше может не быть детей.
— Ты нас всех опозоришь, если родишь этого ублюдка, — твердит она. — Ты и так никому не нужна, порченая...
— Моя мама была врачом, — говорю тихо, но твердо, — и она никогда бы не потребовала у меня, чтобы я избавлялась от своего ребенка. А вы никогда ее не любили, бабушка.
Я Катя Липатова, и я никогда не собиралась становиться женой наследника мафиозного клана. Я просто приехала вступать в наследство.
Семья уговорила меня выйти замуж, чтобы помирить два клана. Но в день свадьбы случилось непоправимое. Теперь на мне позорная печать. Теперь я порченая.
Моя семья требует, чтобы я избавилась от своего ребенка. Но я не стану этого делать. И у меня больше нет выбора...
Глава 3-1
— Кто... вы...? — с трудом выталкиваю из себя и прижимаю дочку к себе еще крепче.
— Кати, этот месье хочет тебе помочь, — раздается голос хозяина булочной, у которого мы с Ангелиной покупаем хлеб.
Там у него еще рядом кафе, мы с малышкой раньше позволяли себе по чашке какао с круассаном.
— Может, тебе стоит подумать над его предложением? Месье Залевски выглядит порядочным, и наш мэр его проверил, — продолжает месье Фабр.
— Согласен, мадам, — вторит ему незнакомый голос. — Я Пьер Бонне, из мэрии. Подтверждаю, что месье Залевски наш гость, известный спонсор и меценат. Господин мэр специально узнавал, за него готовы поручиться уважаемые люди. На этот счет вы можете быть абсолютно спокойны.
— Ты такая молодая, Каталина, и дочка у тебя совсем маленькая, — звучит несмелый голос Дюпона из овощной лавки. Да сколько их тут набилось к нам в дом? — А месье готов оплатить все расходы по операции и по восстановлению.
— Благодарю вас, господа, но можно теперь я скажу? — звучит слегка взвинченный мужской голос, от которого по плечам невольно ползут мурашки.
Странно, почему он на меня так действует. Судя по голосам, здесь в комнате пятеро мужчин, и только на него я так реагирую.