— Да, конечно! Можете даже не сомневаться! — голос Мэрвина, чудовища, что мучил меня на протяжении нескольких месяцев, сжал сердце в тисках, а в голове мгновенно всплыли воспоминания того, что он со мной вытворял.
Мне стоило бы поторопиться уйти отсюда, но я не могла. Ноги будто налились свинцом.
— Госпожа! — забеспокоилась Мия. — Это…
— Он! — только и смогла я выдохнуть, неосознанно прикасаясь пальцами к плечу. Сейчас моя кожа была целой и невредимой, но тогда… Тогда она едва успевала заживать, отмеченная синяками и шрамами от сигар Мэрвина.
— Корабль зайдёт в наш порт примерно через месяц! — продолжал говорить он, окружённый живым ограждением. — Тогда и заключим сделку! Можете не сомневаться, наш шёлк отличного качества!
Мой страх перед этим мужчиной был велик, но я контролировала его. Туаро решил уединиться с кем-то в отдалённой части сада точно неспроста, как и этот разговор не должен был достичь чужих ушей.
Мало кто знал, что отец Мэрвина торговал шёлком по всей столице. Он душил своим влиянием и связями любого, кто пытался путаться у него под ногами. С ним работали многие торговцы, принося огромную прибыль. Старший Туаро держался в тени, руководя своими подчинёнными, и не распространялся о своём деле, но я, когда стала супругой Мэрвина, случайно услышала об этом.
И вот сейчас, когда слова, которые не предназначались для моего слуха, достигли меня, в голове созрел безумный план, от которого дыхание участилось, а глаза злобно сощурились.
«А ведь я помню слухи, как на этот корабль, который ты сейчас ждёшь, напали пираты! Помню, как, защищая судно, драгоценный шёлк по неосторожности загорелся, превращаясь в пепел! А ещё помню, как потом на него взлетели цены, ведь поставки столь востребованного у знати материала прекратились на какое-то время!»
Грудь ходила ходуном, мысли кружились в голове, выстраиваясь в грандиозный план, который мог сильно ударить по состоянию Мэрвина Туаро и его отца.
— Госпожа! — дёргала меня за рукав Мия, пытаясь о чём-то сказать, но я настолько была погружена в свои злодейские планы, что не обращала на неё внимания. — Госпожа! — шипела она над ухом.
И тут по дальней дорожке прошёл статный мужчина, которого я знала. Он не раз бывал в доме Туаро.
«Вот, значит, кто ждёт поставку шёлка!»
Проследив за ним взглядом, развернулась, чтобы удалиться отсюда как можно скорее, но тут позади послышалось чихание, от которого я едва не подпрыгнула.
«Мэрвин!»
Недолго думая, я подхватила юбку и устремилась к беседке, в которой могла бы укрыться, вот только… не успела в ней спрятаться.
— Леди Уокер? — раздалось насмешливое за спиной, запуская по спине ледяную волну ужаса. — Какая приятная встреча!
«Не боюсь! — внушала себе. — Я его не боюсь!»
С трудом натянув на лицо маску лицемерной вежливости, я, стоя в беседке, улыбнулась, не обращая внимания на тревожность, которая читалась в глазах Мии.
— Лорд Туаро! — пересилив себя, я присела в реверансе, ощущая его мерзкий, липкий взгляд, скользящий по моей коже.
Понимала, что, ступив в беседку, я загнала себя в ловушку, поэтому намеревалась выйти из неё, но Мэрвин оказался проворнее. Стремительно, чуть ли не бегом, он рванул ко мне, закрывая собой выход. А затем нагло шагнул вперёд, тем самым оттесняя меня и Мию, успевшую шмыгнуть следом за мной.
— А вы, — он без стеснения рассматривал меня, и в его взгляде читалось столько всего мерзкого, — хорошеете с каждым днём.
Кровь закипела в венах. Сердце стучало в груди, словно сумасшедшее. Как же сильно я ненавидела его!
— Оставь нас, — бросил надменно Мэрвин, махнув Мии рукой.
— Прошу простить, господин, — решительно мотнула она головой, — но я не могу оставить свою госпожу наедине с вами…
— Ты оглохла?! Пошла вон!
Но Мия даже не шелохнулась, хотя я видела, что ей страшно. Моя верная служанка осталась стоять на своём месте, прекрасно понимая, что со мной может случиться, если она исполнит приказ этого больного на всю голову. Незамужней девушке запрещено находиться с мужчиной наедине — подобное скомпрометирует её, чего Мэрвин, судя по всему, и добивался.
— Лорд Туаро, ведите себя прилично, — мотнула я головой, уверенно приподнимая подбородок, — и дайте мне пройти!
Его взгляд… Хищный, пробирающий до мурашек, он скручивал мои внутренности в тугой узел, заставлял бояться. Но я уже не та Юлиана Уокер. Её больше нет! Она умерла!
— Прикажи своей служанке уйти! — зашипел Туаро, явно теряя терпение. — Сначала ты поговоришь со мной! Без посторонних! А потом, так и быть, я тебя отпущу!
— Хотите о чём-то посекретничать? — вопросительно приподняла я бровь, замечая явное удивление Мэрвина. — Право, не стоит, — грациозно отмахнулась, едва справляясь с бушующими эмоциями, — я совершенно не умею хранить секреты.
Младший Туаро опешил лишь на пару секунд, а затем прищурился, растягивая губы в леденящей душу улыбке.