Да, Марк смеется. До меня долетают обрывки его смеха, и в нем нет надменности или презрения.
Он смеется искренне.
Так искренне и тепло, что с открытым ртом оглядываюсь на распахнутую дверь комнаты.
— Натали, я очень надеюсь, что не пожалею о своем решении, — летит черезе коридор в мою комнату его хриплый голос.
Я тут же вскакиваю и выбегаю из комнату.
— Не пожалеете! — горячо отвечаю я.
Марк останавливается у лестницы, поворачивает ко мне свое насмешливое лицо и вздыхает:
— Смените блузку. Она вся в соплях.
— Да я тебя сам всего обсопливил! — рядом со мной встает грозный Дениска.
Машка оглядывается на брата, хмурится и шепчет:
— Мне тоже надо так сделать, — прищуривается, — об-соп… — она пытается повторить слово, — ли… вить дедулю.
Дедуля торопливо ретируется
— Но это подождет, — серьезно заявляет Ира в дверях, — надо маму найти.
— Но потом, — с угрозой говорит Машуня, — точно об…соп, — задумывается и заканчивает воинствующе, — …ливим дедулю!
— Чтобы жизнь медом не казалась, — мрачно соглашается Дениска.
19
Режу батон. Нож мягко входит в мягкую мякоть, оставляя на доске мелкие крошки.
Запах свежего хлеба — уютный, простой, домашний.
Мои дети когда-то обожали такие простые перекусы — горячие бутерброды с колбасой и сыром.
Я их на несколько секунд отправляла в духовку, пока сыр не начинал пузыриться.
Я думаю, что и внуки Марка оценят. Часто именно простые радости спасают души.
Я сегодня отвела их к маме
Она лежала перед ними в переплетении трубок, проводов.
А ее дети жались ко мне, смотрели в бледное, восковое лицо Марины и дрожали.
Сейчас они втроем сидят в библиотеке, в окружении высоких, до потолка, стеллажей с книгами в темно-коричневых переплетах. Бездумно листают яркие, цветастые детские книжки.
И молчат. Молчат, а что тут скажешь?
Мама жива, но не просыпается. Мама жива, но сама дышать не может. Страшное зрелище для детских глаз и сердец, но все же в этом переплетении трубок и проводов, есть надежда. Хоть какая-то.
— Ага, а вот и ты, — раздается хрипловатый, полный недовольства голос. — Поймала на горячем!
Я вздрагиваю, и нож чуть соскальзывает с батона. На кухню врывается женщина. Высокая, дородная, с пышной грудью, которая гордо подскакивает под строгим серым льнянным платьем.
Ей лет пятьдесят. Лицо круглое, румяное, словно яблочко, поэтому крупных морщин почти не видно, только легкая сеточка у глаз.
Окрашенные в русый цвет волосы собраны на макушке в тугой, идеально гладкий пучок. Поверх платья накинут белоснежный передник, отделанный по краю милыми, кружевными рюшами.
Она щурится на меня маленькими, зоркими глазами и делает властный шаг к столу.
— Только пришла к нам — и сразу же меня подсидеть?!
Я растерянно замираю с ножом над батоном.
Тем временем женщина обходит стол, буквально отпихивает меня плечом от стола, забирает у меня из рук нож властным жестом и сама начинает ловко, с профессиональной скоростью, нарезать оставшийся батон.
Ломтики под ее рукой получаются идеально ровными, будто откалиброванными.
И тут я понимаю.
Это Галина Артуровна, которая отвечает в этой странной, роскошной и такой несчастной семье за завтраки, обеды и ужины.
— Ты — няня, — Галина Артуровна разворачивается ко мне и… тычет в мою сторону кончиком ножа
Я медленно, с опаской отступаю к раковине.
— А я! — она бьет себя ладонью по груди. — Я — повар этого дома!
Она делает новый угрожающий шаг в мою сторону. От нее пахнет ванилью, корицей.
— Я тут отвечаю за кухню, дорогуша. Каждую сковородку, каждую кастрюльку. За каждую крошечку, что падает на этот пол.
— Послушайте, — сглатываю я. Горло пересохло. — Дети сейчас в стрессе, им нужно теплое, простое… Я просто хотела отвлечь их на вкусные бутерброды с колбасой, сыром и горячим какао.
— Ты думаешь, я не справлюсь с бутербродами и какао? — Галина Артуровна отшвыривает нож на стол, и подбоченивается. — Ох, дорогуша, я хозяйке этого дома готовила мерзких фаршированных угрей! И корейский кровяной пудинг! И даже лягушек! — Она прищуривается. — И ты думаешь, я с бутербродами не справлюсь?
— Я не хотела вас обидеть, Галина Артуровна, — медленно проговариваю, будто встретилась не с человеком, а с разъяренной медведицей.
Я не успеваю «ойкнуть», как Галина Артуровна встает ко мне вплотную. Наклоняется и вглядывается в мои глаза и шепчет так, что мурашки бегут по спине:
— Если меня Пелагеюшка не может обидеть, то ты и подавно.
— А Пелагеюшка… в курсе, что она Пелагеюшка? — шепотом, не моргая, спрашиваю я.
— Она — Пелагеюшка, — многозначительно отвечает Глаина Артуровна. — Для меня. Я эту стервозину кормлю уже пятнадцать лет.
— Послушайте… дети ждут…