» Эротика » » Читать онлайн
Страница 36 из 122 Настройки

— Именно, — ответил Ричард, бросив на меня быстрый взгляд. — Вся жизнь мальчиков Кларк оказалась разрушена, и хотя я согласен, что оставив их здесь, мы уменьшим травму, которую они переживают сейчас, я смотрю в долгосрочную перспективу. Может пройти несколько месяцев, прежде чем мы найдём их отца или подходящую приёмную семью. Но Харпер и Нокс живут вместе всего пять дней, они не женаты и не доказали свою стабильность. Я предпочёл бы вырвать мальчиков из этой среды сейчас, чем сломать им сердце через месяц, когда всё рухнет. — Он махнул рукой между мной и Ноксом.

Чёрт. Он звучал почти разумно. Даже обдуманно. Я сжала руку Нокса, и он ответил крепким нажимом.

— Что нужно, чтобы вы согласились оставить мальчишек в Легаси с ними? — спросил Сандербилт, потеряв в голосе прежнее раздражение.

— Нужно, чтобы они были стабильной, женатой парой. Не то чтобы одинокие женщины не могли быть приёмными матерями, и Харпер, я знаю, что ты физически справишься. Но эти мальчики здесь именно потому, что потеряли мать — единственного своего опекуна. Им нужна уверенность, что это не повторится, пока они в подвешенном состоянии. Им нужны двое стабильных приёмных родителей.

Судья Сандербилт посмотрел на Нокса, потом на меня. — У вас ведь не было назначенной даты или чего-то такого, верно? Не возражаете, если мы просто оформим бумаги сейчас, чтобы мальчишки остались с вами?

Дата? Да мы с Ноксом даже на свидании ни разу не были. Но им-то это знать не обязательно.

— Мы подпишем любые бумаги, какие нужно, — ответил Нокс.

Судья Сандербилт хлопнул в ладони. — Отлично. Проблема решена. Мидж! — позвал он клерка-стенографистку.

— Сэр? — средних лет рыжеволосая женщина подняла глаза поверх очков.

— Сбегайте к секретарю и регистратору, возьмите лицензию. Мы всё оформим прямо сейчас.

Мы собирались получить лицензию опекунов. Облегчение хлынуло в мои вены так сильно, что у меня чуть не подкосились ноги. Честно говоря, мне было всё равно, что именно заставило Ричарда изменить мнение, главное — что он его изменил.

Нокс одарил меня широкой улыбкой, и я не смогла не улыбнуться в ответ. В животе взметнулись бабочки. Я не помнила, когда в последний раз он выглядел таким счастливым.

— Конечно! — Мидж вскочила с блокнотом в руках и подошла к нам. — Полные имена?

— Харпер Эвелин Андерс, — отчётливо произнесла я, чтобы она правильно записала.

— Ноксвилл Мэттью Дэниэлс, — добавил Нокс, и Мидж вылетела из зала суда так быстро, будто у неё загорелась юбка.

— И это вас устроит? — уточнил Сандербилт, обращаясь к Ричарду.

Ричард кивнул, лицо напряжено.

— Итак, ребята, можем сделать это прямо здесь. Всё очень просто. Это будет чисто юридическая часть, а потом сможете устроить большую церемонию с семьями, когда захотите. Вы согласны?

— Можем на выходных сделать барбекю с командой или что-то вроде того, — предложил Нокс, пожав плечами.

Я никогда не думала о праздновании оформления опеки, но мальчишки заслужили встретиться со всеми и почувствовать, что их ждут.

— Да, я за, — согласилась я.

— Маму тоже пригласишь? — спросил он.

— Хорошая идея. — В какой-то момент она всё равно узнает, что происходит. Жить в Крестед-Бьют не так уж далеко, чтобы спастись от сплетен Легаси.

Юристы отошли в сторону, обсуждая между собой, пока мы с Ноксом обсуждали действительно важные вещи — вроде того, где возьмём ужин сегодня вечером. Поскольку в Легаси было всего пять вариантов, выбор оказался простым.

Заберём итальянскую еду навынос у Pizzano’s.

Мидж вернулась, её каблуки громко стучали по полу, пока она спешила по проходу. — Вот и всё! — сказала она, размахивая белым листом над головой.

— Отлично, — Сандербилт внимательно осмотрел бумаги. — Так, ребята, убедитесь, что ваши имена написаны правильно. Мы с Ричардом решили, что будет лучше, если я возьму на себя эту часть оформления, а он уже закончит с декретом о передаче опеки.

Судья Сандербилт протянул мне лицензию и обернулся, чтобы взять у Мидж комплект мантий.

Бумага была плотной, дорогой, такой приятной на ощупь, что казалась почти…

Что за хрень?

Я моргнула и перечитала заголовок снова.

И ещё раз.

Нет, всё верно. Жирные буквы: Свидетельство о браке.

Мой рот задвигался, как у выброшенной на берег рыбы, и Нокс выхватил лицензию, сам прочитал её. Его брови поползли вверх, и карие глаза нашли мои, но это было единственной реакцией.

— Что нам делать? — прошептала я. Желудок провалился куда-то вниз. Притвориться обручённой с Ноксом — одно дело. А вот выйти за него замуж на самом деле — совсем другое. Ему я даже не нравлюсь так, по-настоящему. Я всего лишь младшая сестра его лучшего друга, и теперь он держал в руках свидетельство о браке, потому что я втянула его в это.

— Что угодно, лишь бы получилось, верно? — Его губы сжались в тонкую линию.

— Это свидетельство о браке, Ноксвилл, — вкус вины во рту был как кислые вчерашние носки.

Его губы приоткрылись, когда наши взгляды встретились. — Боже, сколько лет прошло с тех пор, как ты называла меня так.

— Прости. Само вырвалось, — я нервно вертела кольцо на левой руке.