» Разное » Драма » » Читать онлайн
Страница 56 из 104 Настройки

– Позвольте мне еще раз принести вам мою благодарность за вчерашний вечер, мисс Блаквэлл. Вы организовали ваше празднество на высочайшем уровне, – сделал вежливый комплимент девушке мистер Валент. – Как жаль, что в доме, в котором мы остановились, не имеется достаточного места для танцев, но место для троих гостей, к счастью, имеется, и мы с Хелен будем рады пригласить вас на ужин. Завтра или послезавтра, как вам будет удобно, – дружелюбным тоном сказал мистер Валент. Хелен вперила в него непонимающий взгляд. – Видите ли, я в восторге от политики, но моя дочь уже устала выслушивать мои разглагольствования, и мне требуется компания таких же любителей политики, как и я! – шутливо добавил он.

– Мы будем рады провести с вами вечер, сэр, – сдержанно сказал мистер Блаквэлл. Он взглянул на Хелен. – Политика, мисс, скучное дело, тут я с вами согласен. Однако без нее, увы, никак нельзя…

Мистер Блаквэлл не договорил, так как вдруг раздался громкий раскат грома, и Мэри испуганно вскрикнула. И не она одна: еще несколько дам, гуляющих по парку, не смогли скрыть своего страха. Небо в одно мгновение затянулось тяжелыми серыми тучами, и вновь беспощадно загремел гром.

– Кажется, нас ожидает прогулка под проливным ливнем, господа, – спокойно сказал мистер Валент, поднимаясь на ноги. – Думаю, всем нам пора разъехаться по нашим уютным, теплым домам.

Никто не возразил ему. Джон принялся поспешно укладывать остатки блюд, тарелки и бокалы в корзину.

– Позвольте, мисс Валент, я провожу вас к вашей карете, – вдруг заявил мистер Блаквэлл, подставляя Хелен свой локоть.

«Зачем он вновь предлагает мне пройтись с ним под руку? – недовольно подумала Хелен, взглянув на него с удивлением. – Разве он не помнит того, что два года назад, зимой, я дала ему понять, что мисс Валент не может пойти под руку с мужчиной, стоящей ниже нее по статусу рождения? Но я не буду гневаться – должно быть, он еще не до конца выучил правила приличия. Мягко покачаю головой и положу ладонь на локоть моего отца.»

– Мисс Блаквэлл, позвольте старому ворону недолго полюбоваться прекрасной бабочкой, – учтиво попросил мистер Валент, подставляя локоть мисс Мэри. Та звонко рассмеялась и, сказав своему жениху, что тот не должен ревновать, дала мистеру Валенту повести ее к выходу из парка. Мистер Сольер, нисколько не сконфуженный, пошел вслед за своей невестой.

Увидев, что ее план провалился, и что она и мистер Блаквэлл вдруг остались на относительном тет-а-тет, Хелен хотела было элегантно, но решительно отказать торговцу в его дерзости, но вдруг раздавшийся раскат грома, еще громче прежних, заставил ее позабыть о своей гордости, крепко обхватить ладонью предложенный ей локоть и едва ли не побежать вперед, желая спастись от вдруг посыпавшихся с неба крупных, холодных капель дождя. Но остаться сухими Хелен и мистер Блаквэлл не успели: ливень, сильный и хлестающий по лицу, застал их в пяти шагах от их карет. Несмотря на дождь, мистер Блаквэлл поспешно усадил в карету мисс Валент, где ее уже ждал ее отец, и лишь затем, принесши поклон, закрыл дверцу кареты и нашел убежище в своей собственной карете.

– Хелен, моя дорогая! Ты промокла! Сними твою мокрую накидку и надень мою! – запричитал мистер Валент, снимая с себя свою длинную накидку. – Так-то лучше! – довольно сказал он, когда Хелен послушно поменяла свою промокшую накидку на его сухую. – Ну и ливень! По приезду домой наш бедный кучер получит бокал нашего лучшего горячего вина, наши лошади – свежего сена, а мы с тобой приготовим самый вкусный в мире чай. Ты готовишь просто великолепный чай, моя дорогая. Как жаль, что наши гости не смогут попробовать это твое неземное творение… Но мы ведь можем пригласить их на чаепитие…

– Отец, я понимаю, что вы и мистер Блаквэлл связаны узами солидарности и общими воспоминаниями о вашей службе на войне. Он дорог вам – я это заметила, – мягко перебила отца Хелен, недовольная гипотетическими новыми встречами с этими буржуа в ее доме. – Но не боитесь ли вы того, что скоро о вашей дружбе с ним пойдут нежеланные слухи, которые могут пошатнуть безупречную репутацию нашей семьи? Пусть Брайстед-Манор далек от Лондона, но вы сами знаете, что слухи доходят даже туда, и со скоростью ветра.

– О, моя дорогая, слухи пойдут, в этом ты права. Но не обо мне, а о том, что тебя видели в Грин-парк под руку с симпатичным молодым джентльменом, – с иронией в голосе сказал на это мистер Валент, но, увидев, как нахмурилась Хелен, небрежно махнул рукой. – Не хмурься: ты так надежно спряталась под своей накидкой и под этим огромным капором, что тебя просто невозможно было узнать.

– К счастью! – воскликнула обиженная Хелен и отвернула лицо к окну, подумав, что только этих глупых слухов о ней и этом торговце шерстью ей и не хватало. – Но, отец, подумайте: мистер Блаквэлл – простолюдин! Пусть торговля принесла ему богатство – ему все же никогда не подняться до нашего круга!

– Мисс Мэри, сестра Эдгара, имеет то же происхождение, что и он, но это не мешает тебе наслаждаться ее обществом. Так почему ты пытаешься запретить мне наслаждаться обществом моего доброго друга? – строго бросил на это мистер Валент. – И я всегда буду рад видеть его в моем доме, на моих ужинах, и на моих чаепитиях!

– Как вы того пожелаете, отец. Вы глава семьи, а я, ваша дочь, и, конечно, не имею права принимать решения! – холодно парировала Хелен.