Когда класс близится к концу, Дейн возвращается в центр арены. — Бой — это не предмет, изучаемый по книгам или демонстрациям. Он требует практического применения в реальных условиях. Поэтому каждый из вас будет прикреплён для наблюдения за одним из сотрудников безопасности Хитборна до конца семестра.
Шёпот удивления пробегает по комнате. Об этом не упоминалось ни в одном из материалов, которые я изучала во время подготовки к миссии.
— Эти назначения не подлежат обсуждению, — продолжает он, производя список из ниоткуда. Он начинает зачитывать имена и назначения, каждая пара кажется случайной, пока он не доходит до моего.
— Клара Уинтерс, — говорит он, его пылающий взгляд снова фиксируется прямо на мне. Комната становится необычно тихой. — Вы будете наставником у старшего стража Мазрова.
Воздух сжимается вокруг меня, коллективный вдох удивления от других учеников. Рядом со мной Патриция тихо ахает.
— Этого никогда не случалось, — шепчет она. — Никого не назначают к Мазрову. Он не берёт учеников.
Я сохраняю выражение бесстрастным, несмотря на тревожные звоночки в сознании. Это не может быть совпадением. Либо Дейн каким-то образом знает что-то о моей истинной цели, либо какая-то извращённая судьба только что преподнесла мне именно то, ради чего я пришла, завёрнутое в самый опасный возможный пакет.
Дейн продолжает зачитывать имена, но его глаза задерживаются на мне ещё на мгновение дольше, что-то вроде забавы мелькает в их расплавленных глубинах. Когда он наконец отводит взгляд, я чувствую, словно меня отпустили из физической хватки.
Когда класс завершается, ученики выходят, нервно болтая о своих назначениях. Я намеренно не тороплюсь собирать вещи, наблюдая за Дейном периферийным зрением. Он стоит совершенно неподвижно в центре арены, наблюдая за исходом с хищническим терпением.
Я почти у двери, когда его голос прорезает стихающий шум.
— Мисс Уинтерс. На минутку.
Немногие оставшиеся ученики бросают на меня жалостливые взгляды, поспешно выходя, оставляя нас одних в огромной комнате. Я поворачиваюсь, сохраняя робкие манеры Клары, несмотря на каждый инстинкт, призывающий уйти.
Дейн приближается с той же размеренной грацией, останавливаясь достаточно близко, чтобы быть некомфортно. Вблизи жар, исходящий от него, ещё более выражен, будто его кожа едва сдерживает какой-то внутренний ад.
— С Мазровым может быть... — он делает паузу, подбирая слово, — ...сложно. Многие находят его методы крайними.
— Я адаптируюсь, сэр, — отвечаю я, сохраняя голос должным почтительным.
Его голова слегка наклоняется, изучая меня с тревожащей интенсивностью. — Да, я верю, что вы адаптируетесь. Адаптация, кажется, ваша специальность.
Мои щёки чувствуют себя горячее, хотя от его близости или от моих собственных нарастающих нервов, не могу сказать.
— Есть ли особая причина, по которой вы выбрали меня для этого назначения? — спрашиваю я, позволяя ровно достаточно нервозности в голос, чтобы казаться естественной.
Его улыбка не достигает глаз. Он слегка наклоняется ближе, и я ловлю след корицы и дыма на его дыхании. — Назовём это интуицией, мисс Уинтерс. Я обнаружил, что самым интересным ученикам идут на пользу самые сложные обстоятельства.
— Хорошо, сэр, — выдавливаю я, борясь с побуждением отступить.
— Вы получите уведомление о своём расписании с ним в ближайшее время. — Он отворачивается, отпуская меня без лишних слов.
И я размышляю, как именно я получу это уведомление. Через ещё одну записку под дверью?
Когда я выхожу из удушающей жары класса в относительно прохладный коридор, мой разум мчится. Это назначение помещает меня именно туда, где нужно быть — близко к Мазрову, с законным доступом к его рутинам и уязвимостям. Это золотая жила для разведки, возможность, на создание которой обычно уходят недели.
Но Дейн... Что он такое, и в какую игру он играет?
В тех пылающих глазах было узнавание, какое-то осознание, что видело сквозь мой тщательно выстроенный фасад. Достаточно, чтобы разоблачить меня? Не знаю. Его интерес глубоко тревожит меня. По крайней мере, достаточно, чтобы отметить меня для особого внимания. А особое внимание — последнее, что нужно внедрённому агенту.
Что я знаю наверняка, так это то, что мне нужно закончить это и убраться отсюда как можно скорее. Потому что, кажется, два хищника теперь кружат вокруг меня в этом логове врагов — один, на которого я пришла охотиться, и один, которого я никак не ожидала.
Глава 11
Я скольжу по роскошному бальному залу Хитборна, как тень среди звезд, каждый шаг выверен, несмотря на нелепое серебряное платье, в которое я себя втиснула. Чистокровная элита кружится вокруг меня в своих нарядах, не подозревая о хищнике в своей среде.