» Фэнтези » » Читать онлайн
Страница 9 из 42 Настройки

И мне стало стыдно за то, что вела себя с ним как с надоевшей игрушкой. Да, он не был героем моего романа, но в его сердце и душе наверняка были какие-то чувства, которые своим поведением я могла оскорбить.

А еще мне стало не по себе от мысли, что он тоже может не вернуться с войны, и его гибель тоже будет на моей совести.

— Но разумно ли это, ваша светлость? — пробормотала я. — Вы, кажется, единственный сын у своей матушки, и не следует ли вам быть подле нее?

Но я уже имела возможность убедиться, что он был упрям. Вот и сейчас никакие мои слова не поколебали его решения. Он поцеловал мою руку и ушел, так и оставшись при своем мнении. А я направилась дальше, только теперь уже в расстроенных чувствах.

Я шла через анфиладу парадных апартаментов дворца. Вот зал с витражными окнами. А вот зал с тысячью зеркал.

Мне стало казаться, что библиотеки вовсе не было в этом здании, но когда я добралась до конца анфилады и повернула направо, я увидела еще один коридор. И вот из него-то двери и вели в огромное помещение, от потолка до пола заполненное полками книг.

Здесь были фолианты по истории, праву, астрономии. Книги в мягких кожаных переплетах с золотым тиснением соседствовали тут с берестяными рукописями. Я прикоснулась к какой-то книге, и мне показалось, что я почувствовала исходившее от нее тепло.

Я не сразу заметила, что в этом зале была еще одна дверь. И она тоже была открыта. Я подошла к ней, переступила через порог и оказалась в зале поменьше. Свет магических кристаллов тут был приглушен, зато в камине горели дрова.

Я сразу поняла, что это было помещение, в котором находились магические книги. Потому что воздух здесь был словно более густым. Мне даже стало трудно дышать, и я испугалась, не было ли наложено на эту комнату какое-то заклятие.

Наверно, стоило вернуться в предыдущий зал, но притяжение этих книг было таким явным, что я не смогла ему противиться. Когда еще мне доведется побывать тут снова? И я не удержалась, подошла к ближайшему шкафу и провела рукой по корешкам книг. А одна из них вдруг тихо пискнула.

Я отдернула руку и вскрикнула. И тут же услышала насмешливый мужской голос.

— Для непосвященных эти книги могут быть опасны, мадемуазель Фортен!

Я вздрогнула и посмотрела в ту сторону, откуда донесся голос. В кресле с высокой спинкой перед камином с книгой в руках сидел король!

Глава восьмая, в которой Элисон слушает короля

— Простите, ваше величество! — я сделала неловкий реверанс. — Я оказалась тут случайно и не хотела вам помешать.

Ну, да, случайно! Бальная зала и библиотека находились в противоположных концах дворца! Не хватало еще, чтобы король подумал, что я отправилась обозревать будущие владения своей сестры.

Мои щеки запылали от стыда. Хорошо еще, что при таком освещении этого наверняка не было видно.

— В эту комнату могут входить только король, смотритель библиотеки и главный королевский маг. Все остальные должны получать на это соответствующее разрешение.

— Еще раз прошу прощения, ваше величество! — пробормотала я и попятилась к выходу. — Я немедленно удаляюсь!

— Подождите! — остановил меня он.

Теперь он стоял напротив меня, и в его устремленном на меня взгляде я видела немой вопрос. Судя по всему, он хотел знать, что особа женского пола делала в том месте, которое было предназначено для мужчин? И ответ, что я тоже люблю читать, кажется, не приходил ему в голову.

— Раз уж вы оказались здесь, мадемуазель, то я хотел бы задать вам вопрос!

— Я вас слушаю, ваше величество!

Я была готова почти к любому вопросу. Но только не к тому, который прозвучал!

— Ваша матушка сказала, что ваша сестра много времени проводит за чтением. И перед отъездом из столицы я хотел бы сделать ей подарок. И я буду вам благодарен, если вы подскажете мне, какую книгу ей было бы особенно приятно от меня получить!

Мне стоило большого труда сдержаться и не заржать аки лошадь. Он хотел подарить книгу Бланш! Бланш, которая тут же засунет этот подарок куда подальше.

Нет, она, конечно, будет хвастаться им перед гостями, но в душе будет расстроена из-за того, что его величество не подарил ей чего-то другого.

Неужели король до сих пор не понял, что из себя представляла моя сестра? В таком случае он был слеп! Хотя чему я удивлялась? Он же был влюблен! И разве было странно, что он наделял объект своей любви самыми лучшими качествами?

Возможно, мне стоит сказать ему, что куда больше, чем книга, мою сестру обрадует какое-нибудь, пусть даже и скромное украшение из фамильных драгоценностей Ангулемов. О, и серьги, и браслет, и кулон она будет носить, не снимая!

— Уверяю вас, ваше величество, что самым лучшим подарком для моей сестры будет ваше скорое возвращение с победой!

Мне показалось, что я ответила на его вопрос достаточно красиво. По крайней мере, он милостиво улыбнулся и кивнул.