» Детективы » » Читать онлайн
Страница 84 из 101 Настройки

Мелисса должна была признать, что подобные мысли, выраженные менее настойчиво, время от времени приходили ей в голову, но в конце концов она всегда уступала убедительности Брюса. Она вздохнула с досадой.

«Бывают моменты, — сказала она, — когда я думаю, что мне было бы лучше остаться в Лондоне. По крайней мере, те люди, которые пытались меня организовать, были членами моей семьи или старыми друзьями!»

Айрис, выпрямившись, уставилась в пустую решетку. «Простите!» — пробормотала она. — «Не хотела вмешиваться».

С сожалением Мелисса положила руку на худое плечо подруги. «Я не тебя имела в виду, честно!» — сказала она. «Это… ой, не знаю! С тех пор, как я сюда приехала, за мной кто-то следит… сначала Брюс со своим крестовым походом… и Джо, который дышит мне в затылок… а потом еще старая матушка Фостер; каждый раз, когда я захожу в магазин, у нее есть какая-нибудь пустяковая сплетня, которую она хочет, чтобы я записала в книгу. А ректор постоянно предлагает самые избитые идеи для сюжетов. Даже Дик Вудман играет в игру под названием «выискивать мелочи для своих книг рассказов». О, Господи, это мне напомнило, он скоро придет. Мне лучше вернуться».

«Дик Вудман? Пришёл к вам? По какому поводу?»

Мелисса встала, и Бинки с недовольным визгом соскользнула с ее колен.

«Он говорил довольно загадочно… сказал, что не может разговаривать по телефону, но что-то неладное происходит, и спросил, не мог бы он прийти ко мне после того, как уйдет из паба «Вулпак» сегодня вечером».

«Помни, что я сказал. Держись подальше от неприятностей!»

Мелиссу тронула забота, отразившаяся на лице подруги. В ее голосе тоже было немного мягче, чем обычно. «Постараюсь!» — пообещала она.

«Расскажи мне, что сказал Дик?»

«Вы считаете, что это может быть важно?»

«Возможно. Дик — очень простой и приземлённый парень. В нём много здравого смысла».

«Почему бы вам не присоединиться к нам и не услышать всё своими глазами? Заходите на вечерний бокал».

«Спасибо, обязательно. Зайду чуть позже. А если услышу стук в дверь, то скорее».

Было почти девять часов, и тлеющие угли заката вспыхнули кроваво-красным цветом за колышущимися черными силуэтами деревьев на горизонте. С северо-запада надвигались тучи, предвещая дождь. Когда Мелисса вошла в коттедж «Хоторн», по долине разнесся слабый, печальный вздох, доносившийся поднимающимся ветром. Она поспешно закрыла дверь и включила свет на крыльце. Ей было любопытно узнать, что скажет Дик, но она пожалела, что он не отложил это на другое время. День выдался непростым, и она сомневалась, что ее уставший мозг сможет выдержать что-либо еще этой ночью.

«Он сказал, что собирается уйти из паба «Вулпак» пораньше», — сказала Мелисса, зевая, когда часы пробили половину десятого. — «Во сколько он закрывается?»

«Не раньше половины двенадцатого». Айрис, как обычно сидя на полу, с охапкой клетчатой ​​шерстяной ткани на коленях, отпила глоток из стакана. «В пятницу вечером играют в кегли. Наверное, он все-таки доиграл до конца. Не стоит волноваться».

Прозвучал сигнал к одиннадцати, затем одиннадцать пятнадцать. В половине двенадцатого Мелисса подошла к двери и выглянула наружу. Ветер усилился, но в свежем, чистом воздухе не было дождя. Из темноты доносились слабые писки, шорохи, уханье совы. Никаких признаков человеческой жизни не было.

«Наверное, он немного перебрал и совсем забыл об этом», — заметила Айрис, заглядывая через плечо Мелиссы. «Он тебе совсем не намекнул, в чем дело?»

Мелисса нахмурилась. «Я правда не помню. В тот момент я была полусонная, но у меня сложилось впечатление, что он что-то услышал и увидел, и подумал, что мне это будет интересно. Кто-то приближался, и он не хотел, чтобы его подслушали».

«Сейчас точно не приду». Айрис накинула куртку на плечи и вышла на улицу. Они на мгновение остановились, глядя на небо. Просветы в быстро движущихся облаках были усеяны звездами. Айрис глубоко и удовлетворенно вздохнула. «Ах, вот так лучше! Выбрось Лондон из моих легких. Ну, спокойной ночи, хорошо выспись!»

'Спокойной ночи!'

Мелисса заперла и заперла дверь, обошла помещение, убедившись, что окна закрыты, а задний вход надежно закрыт. Она выключила свет на первом этаже и поднялась наверх. Она была очень-очень уставшей. Обычно перед сном она немного читала, но сегодня, как только легла в постель, она погасила лампу и с глубоким вздохом, полным изнеможения, плюхнулась на подушку. Это был изнурительный и во многом тревожный день. Интервью с Уолли было интересным, обещая оригинальную развязку ее романа, но больше всего ее волновал визит к Клайву.