» Детективы » » Читать онлайн
Страница 80 из 101 Настройки

«В вашем случае это не совсем так, не правда ли?» — сказала она. «Я знаю, что Бабс была сиротой, но ваш отец еще жив, и он…» Она хотела сказать: «Он настолько заботится о вас, что выложит целое состояние за ваше лечение, хотя вы отказываетесь с ним видеться», но он не дал ей ни единого шанса.

«Поклоняется Маммону!» — воскликнул он. «Единственная любовь, которую он может испытывать, — это любовь к деньгам, и ему всё равно, как он их зарабатывает!» Он сжал кулаки, раздувая ноздри.

«Пожалуйста, не расстраивайся», — настаивала Мелисса. «Я всего лишь хотела сказать, что... у каждого есть какие-то чувства, какие-то хорошие качества. Ты веришь в Бога... ты должна в это верить!»

Он пожал плечами. «Сомневаюсь, что в его случае это так. У него каменное сердце. Поэтому я и ушел после смерти матери». Внезапная горечь исказила его губы, гнев ожесточил глаза. «Он убил ее из-за своей эгоистичной жадности… разбил ей сердце. После этого я не мог жить под его крышей». Он беспокойно ерзал на стуле.

Мелисса начала тревожиться. «Пожалуйста, давай поговорим о чем-нибудь другом», — умоляла она. «Тебе вредно волноваться. Может, мне позвонить и заказать чаю?»

«Какая хорошая идея! Наверное, вы считаете меня ужасным хозяином». Он потянулся к телефону. Без видимой причины его волнение исчезло, и к нему вернулось спокойное, смиренное выражение лица, почти незаметно окутывающее его голову и плечи, словно саван. Солнце скрылось за горизонтом, и температура резко упала. Мелисса подавила дрожь.

«Вам холодно. Может, закрыть окно?» В очередной раз проявив внимательность хозяина, он с трудом поднялся со стула и, опираясь на трость, побрел через комнату.

Служанка принесла чай, и Мелисса налила его. Клайв твердо взял чашку с блюдцем.

«Похоже, они неплохо о вас заботятся», — заметила она.

«О да, они очень вкусные». Он внимательно осмотрел кусок фруктового пирога, прежде чем съесть его. «Еда тоже довольно хорошая».

«Я думаю, Дон пришла тебя навестить», — сказала Мелисса.

«Да, как это было мило!» — его тон был бодрым и непринужденным, улыбка — естественной и искренней. В голове Мелиссы зародилась надежда. Она должна снова увидеть Доун, сказать ей, что ее визит принес пользу. Без сомнения, ей не понадобится много побуждений, чтобы повторить это.

Когда они допили чай, Мелисса встала, чтобы уйти. Он настоял на том, чтобы пройти с ней по коридору до лестницы. Он двигался медленно, тяжело опираясь на трость.

«Было очень любезно с вашей стороны позвонить», — сказал он.

«Прийти ещё?»

Он слабо и печально улыбнулся. «Возможно, меня здесь ненадолго».

«Я заранее свяжусь с вами по телефону. Если вы уже ушли, они смогут сказать мне, где вас найти».

«Да, так будет лучше всего». Он прислонился к стене, отпустил трость и протянул правую руку. «До свидания и спасибо. Ах да, кстати, я вам говорил? Бабс умерла». Словно ставня опустилась. Его голос звучал так же буднично, как будто он комментировал погоду, но его взгляд устремлялся сквозь Мелиссу куда-то за пределы её досягаемости. Она наблюдала, как он, хромая, вернулся в свою комнату, а затем медленно спустился вниз.

В коридоре Ровена подняла взгляд от своего стола и жестом подозвала его.

«Старшая медсестра спрашивает: "Не могли бы вы уделить ей пять минут перед уходом?"»

'Конечно.'

Когда Мелисса вошла в ее кабинет, старшая медсестра с нетерпением подняла глаза.

«Как вы его нашли?» — спросила она.

«Сейчас стало намного лучше, как вы и говорили», — ответила Мелисса. «Иногда он говорит совершенно нормально, но время от времени как будто замолкает… словно переходит в другой мир».

Старшая медсестра кивнула. «На данном этапе нередки провалы в памяти. Мы надеемся, что они будут происходить все реже и реже. Вы рассказали ему новости о Бабс?»

«Мне это было необязательно». Мелисса кратко рассказала о своем визите.

«Он знал или сильно подозревал, что она планирует вымогать деньги у кого-то. Он говорит, что предупреждал ее, что она играет в опасную игру. Когда она исчезла, он, должно быть, испугался, что с ней что-то случилось. Теперь он, похоже, уверен в этом, и ему потребуется время, чтобы смириться с этим».

«Есть ли у полиции хоть какое-нибудь представление о том, кто её убил?»

«Я думаю, у них есть одна или две зацепки, но ничего определенного».

«Я удивлена, что Клайв сам не обратился в полицию, если был так уверен, что с девочкой что-то случилось». Старшая медсестра провела рукой по лбу и покачала головой, словно ей тоже было трудно смириться с этой отвратительной правдой.

«Думаю, он знал, что Бабс общается с довольно сомнительными личностями», — сказала Мелисса. «Он пытался защитить ее и, вероятно, боялся втянуть ее в еще большие неприятности. Должно быть, это было ужасное положение для него».

«Мне совершенно непонятно, зачем такому порядочному молодому человеку, как Клайв, связываться с такой девушкой!» — вздохнула старшая медсестра. «По крайней мере, это может объяснить его странные перепады настроения. Придётся обратиться к неврологу».

«Как думаешь, он полностью выздоровеет?» — спросила Мелисса.