«Что мы им скажем? Всё это косвенные доказательства; мы на самом деле не видели ничего подозрительного, что нам передавали. Мы могли бы подождать до следующей недели и проследить за тремя другими курьерами… просто чтобы закрепить успех. Эй, меня только что осенила идея! Мы же договорились, что наркотики были спрятаны в газетах, верно?»
«Я бы сказал, что это был бы очень вероятный исход, но, как вы только что сказали, это чисто случайный фактор».
«Вот что я имею в виду — нам нужны доказательства. Ты же всегда берёшь с собой свою сумку для покупок, правда?»
Мелисса крепче сжала трубку. Она догадывалась, что произойдет дальше, и это ее пугало. «Я не хочу об этом знать», — слабо произнесла она.
«Но это проще простого! Вам нужно всего лишь обменять свой экземпляр «Газетты» на один из их. Гораздо проще, чем переставлять тележки… кто-нибудь может это заметить. Я дам вам бесплатный экземпляр, вам не придётся его покупать!»
«Ну и что? Как ты думаешь, мне это сойдет с рук?»
«Сегодня тебе удалось заглянуть во все пять тележек. В следующий раз достаточно открыть только одну. Понимаешь, мы могли бы заполучить целую партию наркотиков! Представь, как мы в тюрьме разворачиваем нашу уважаемую семейную газету и видим внутри маленький пластиковый пакетик? Это было бы как сцена из одного из твоих романов!»
«Вот где я предпочитаю это хранить. Послушайте, это была чистая случайность, что у Энни сегодня днем случился понос, и она избежала опасности. Мне бы никогда не сошло с рук такое выступление дважды».
«Да, можете, вы что-нибудь придумаете…»
«Ты такая наивная, что это неправда. Держу пари, Энни сегодня днем ужасно испугалась, когда спустилась вниз и застала меня там одну. Ты бы видела, как она смотрела на мою сумку с покупками. Если бы она не смогла увидеть все, что в ней было, от икры до рыбных палочек, она бы нашла какой-нибудь предлог, чтобы задержать меня и обыскать. С этого момента будет какая-то подстраховка на случай, если возникнет еще одна чрезвычайная ситуация».
«С вашим изобретательным умом…»
«О боже, зачем я тебя слушаю? Уходи и оставь меня в покое!» Мелисса в гневе бросила трубку. Он предлагал ей сделать безумную, безрассудную и потенциально опасную вещь. Проблема заключалась в том, что он был настолько чертовски убедителен, что она боялась, что, вопреки здравому смыслу, согласится.
Но, как оказалось, всё сложилось совсем иначе.
Глава 19
Следующие два дня прошли довольно спокойно. Затишье перед бурей, как вспоминала Мелисса позже. В среду пришло письмо от Обри. Поскольку она не оставила ему выбора, написал он, он вернулся к Дениз. Используя искаженные рассуждения и надуманные аргументы, от которых она скрежетала зубами от ярости, он попытался возложить на Мелиссу всю ответственность за крах их отношений и то, что он описывал как свое «жалкое существование отныне». Это было жалобное, сожалеющее письмо, и она с большим удовольствием использовала его в тот же день, чтобы разжечь костер.
В четверг ей позвонил Брюс.
«Я только что разговаривал с заведующей приютом Cedar Lawns, — сказал он. — Она немного волнуется за Клайва и интересуется, не собирались ли мы навестить его еще раз».
«Мы же обещали сходить ещё раз, правда? Как у него дела?»
«Физически он в порядке и менее дезориентирован, чем раньше, но, по словам старшей медсестры, находится в довольно странном психическом состоянии».
«Что она имеет в виду?»
«Она толком ничего не объяснила».
«Знает ли он, что тело Бабс найдено?»
«Я так не думаю, и, думаю, старшая медсестра тоже. В любом случае, она об этом не упомянула, и я ей не сказала. Я решила, что лучше подождать, пока кто-нибудь из нас туда не поедет. Завтра я весь день занята, а на выходных уезжаю. Есть ли шанс, что ты поедешь?»
«Где мы сейчас находимся — завтра же пятница, не так ли?»
«Верно, пятница, тринадцатое. Вы суеверны?»
«Ни за что». Мелисса листала свой дневник. «Посмотрим. У меня завтра утром назначена встреча. Днём я могла бы съездить в Сидар-Лоунс. Может, позвонить старшей медсестре и договориться?»
«Хорошо бы? Было бы замечательно. Я позвоню тебе в воскресенье вечером».
Мелисса улыбнулась про себя, положив трубку, и задумалась, какой была бы его реакция, если бы она сказала ему, куда едет в пятницу утром.
Девушка, ответившая на телефонный звонок в летной школе, заинтригованно узнала, что разговаривает с писательницей, специализирующейся на криминальных романах, сказала, что уверена, что они смогут помочь ей с исследованием, и посоветовала спросить Уолли Моргана. Мелисса, наполовину ожидавшая встретить человека с проницательным взглядом, квадратной челюстью и, возможно, бородой в замасленном комбинезоне, с удивлением обнаружила, что пожимает руку элегантной, стройной, жизнерадостной женщине лет тридцати пяти с мягко развевающимися каштановыми волосами и озорной улыбкой.