» Детективы » » Читать онлайн
Страница 74 из 101 Настройки

«Мм», — пробормотала Мелисса. — «Похоже, Лиззи передала что-то ценное».

«Вы что-то сказали огазете Gazette , когда выходили из клуба UP».

« В каждой из подозрительных тележек, прямо сверху, лежал экземпляр газеты Gazette» . Она описала свои поиски, и он восхищенно присвистнул.

«Это было круто!»

«В тот момент я не чувствовал себя очень круто. Мне повезло, что всё обошлось. Кстати, ты узнал название костюма Флэша Гарри?»

«Это называется… минутку, — я схватил листовку с капота одной из машин. — Вот мы и здесь: «Cathedral Cars», владелец — Стэнли Дж. Паркин».

Мелисса закрыла глаза. Именно этого она и боялась. Ее сердце сжималось от тоски по Глории.

«Как у вас всё прошло?» — хотел узнать Брюс.

На мгновение она не смогла ответить. Ей хотелось тут же прекратить это, покончить с этой мерзкой игрой в детективов. Переверни камень — и найдешь что-нибудь неприятное. Пусть этим займется кто-нибудь другой.

«Мелисса? Ты еще здесь?»

Теперь выкручиваться было бесполезно. Приведут отдел по борьбе с наркотиками, и ей придётся рассказать им всё, что она знает. Это её гражданский долг. Она взяла себя в руки.

«Да, я здесь. Как дела у вашего коллеги?»

«Софи? Боюсь, у неё не всё так хорошо, как у нас. Она проследила за Зелёными Колготками до самой парковки, и так получилось, что её собственная машина стояла неподалеку, но к тому времени, как она вернулась, Зелёные Колготки уже исчезли за выездом. Софи какое-то время ездила вокруг, надеясь её подобрать, но безрезультатно. Зато она запомнила название машины. Она очень хочет получить эксклюзивный материал… хочет, чтобы мы попробовали ещё раз на следующей неделе».

«Мы?» В голове Мелиссы зазвенели тревожные колокола.

«Да… ты готов, не так ли? И послушай, на этот раз возьми свою собственную тележку и…»

— Минутку, — перебила Мелисса. — Вы же не предлагаете мне попытаться поменяться…? — Последовала пауза. — Вы предлагаете мне сменить вагонетку… о, Боже мой, разве я не сделала достаточно? А если что-то из этого просочится… злодеи могут узнать об этом и… — Перед ней открылись самые разные мрачные возможности, многие из которых были почерпнуты из её собственных книг. И снова её охватило непреодолимое желание освободиться от всего этого предприятия, стереть всё с лица земли и укрыться в своём безопасном маленьком мире, где преступления были выдумкой, сложности — её собственным творением, а злодеи — спокойно привлечены к ответственности неумолимым, зорким Натаном Латимером.

«Не волнуйся, — успокаивал её Брюс. — Софи будет как моллюск. Никто не отнимет у неё её порцию!» — В его голосе звучало почти презрительно.

«И, полагаю, ты делаешь это из чистого альтруизма!» Она понимала, что это звучит язвительно, но начинала чувствовать себя слишком взволнованной.

«У некоторых из нас есть иные мотивы, помимо стремления к сенсациям», — возразил он.

«О да, конечно, разоблачение пороков общества… Общественность имеет право знать!»

«Теперь вы проявляете цинизм».

«Реалистично. Всем известно, что журналисты абсолютно безжалостны в погоне за сенсацией».

«Не этот. Я ведь не стал разбираться с проступками вашего драгоценного священника, правда? Раскрытие того, что у мужчины есть слабость к разглядыванию стриптизерш, вряд ли будет способствовать делу социальной справедливости и, вероятно, разрушит его семью».

«А что насчёт семьи Флэша Гарри?» Лицо Глории приняло форму улыбающегося подсолнуха, в тёплых карих глазах светились любовь и гордость. Напряжённый день начал давать о себе знать. Мелисса была близка к слезам.

«У детей, которых губят наркотики, тоже есть семьи», — тихо сказал Брюс.

«Ты прямо-таки маленький скаут, не так ли? Просто из любопытства, как давно ты занимаешься этой работой?»

Наступила пауза.

«Недолго», — наконец признался он. «Я занимался несколькими другими делами, прежде чем мне пришла в голову мысль попробовать себя в журналистике. Это показалось мне довольно многообещающим способом помочь исправить некоторые несправедливости в обществе».

«А что ещё ты сделал?»

«О, много чего. После университета я занималась волонтерской деятельностью, некоторое время преподавала английский на Ближнем Востоке, а потом начала обучаться на социального работника…»

Как ни странно, это не стало для него неожиданностью. Он никогда не проявлял убийственного инстинкта закоренелого журналиста, скорее, отличался упорством человека, преследующего свою цель. За утонченным и порой легкомысленным обаянием скрывался преданный идеалист. Мелисса, успокоившись после своей вспышки, почувствовала к нему все большую симпатию.

«Итак, — говорил Брюс, — мы собираемся планировать наши следующие шаги?»

«Почему бы нам не рассказать полиции о том, что мы выяснили?»