» Детективы » » Читать онлайн
Страница 38 из 101 Настройки

Скрепя сердце, он снова сел. «Полагаю, тот парень, который только что ушел, был репортером? Они тебя доставали? Если кто-нибудь из них завтра придет, я их выгоню».

«Брюс меня не донимал», — быстро сказала Мелисса, а затем вспомнила, что в каком-то смысле он именно этим и занимался, хотя в тот момент ей и в голову не приходило это слово. Бледно-карие глаза Обри и полные, слегка расслабленные губы выражали подозрение.

«Вы имеете в виду, что это был дружеский визит? Немного поздновато приезжать, не так ли?»

«Он только что ушел домой. Это ты звонишь с опозданием», — многозначительно заметила она.

«Это совсем другое дело», — возразил он.

«Неужели?» Она отвернулась, чтобы достать чашки и блюдца из шкафа. «Нельзя на него злиться, — подумала она, — это несправедливо. Он действительно обо мне заботится, он примчался сюда в половине десятого, чтобы убедиться, что со мной все в порядке. Я не видела его три недели, и в прошлый раз, когда мы виделись, я с ним ужасно обошлась, даже по телефону проигнорировала его…»

На пухлом лице Обри застыло угрюмое выражение, и ей пришлось приложить сознательные усилия, чтобы отогнать от себя воспоминания о четких чертах лица Брюса и его настороженном, игривом взгляде.

«Послушай, Обри, — сказала она, протягивая ему чашку чая и сдвигая сахарницу по столу. — Это очень мило с твоей стороны, что ты так обо мне беспокоишься, и я это ценю, но я вполне способна позаботиться о себе сама. Я пыталась тебя понять, и мне просто хотелось бы, чтобы ты принял…»

«Ах!» Он взял чай и схватил ее за руку. «Моя дорогая девочка, я прекрасно знаю, почему ты это делаешь, и от этого я люблю тебя еще больше». Он массировал ее ладонь большим пальцем, в его глазах горел похоть.

Мелисса отдернула руку. «Зачем я это делаю?»

«Притворяешься, что тебе всё равно! Всё из-за Дениз, не так ли?»

«Она твоя жена», — пробормотала Мелисса. Она вела себя трусливо, прикрываясь желанием Дениз наладить отношения после долгой разлуки.

«Она меня не любит, не так, как ты».

Мелисса почувствовала, как сжимаются ее челюсти. Она выпила чай и встала, ополаскивая чашку в раковине. Ее руки дрожали. В любую минуту она могла взорваться, и тут же разразится скандал. А еще она была ужасно, ужасно уставшей.

«Обри, — тихо сказала она. — Я очень тебя люблю» — по крайней мере, это было правдой, — «и ты был ко мне очень добр, но я не позволю тебе разрушить свой брак из-за меня». Трус, — кричал ей мозг, — проклятый трус! Почему ты просто не можешь сказать ему правду? Ты его не любишь, ты никогда по-настоящему его не любила; любой мужчина, обладающий хоть каплей здравого смысла, почувствовал бы это и без слов.

Он стоял позади неё, обнимая её и поворачивая к себе лицом. Она чувствовала, как его эрегированный член прижимается к её телу, а рука целенаправленно скользит по её позвоночнику. Затем зазвонил телефон.

«О, чёрт!» Рука Обри остановилась на полпути, но он крепко прижал Мелиссу к себе. «Кто это, чёрт возьми?»

Она схватила его за плечи и оттолкнула, обрадовавшись передышке. «Я пойду и узнаю». Она поспешила в гостиную и взяла трубку.

«Бабс?» Голос был слабым и неуверенным, но истерический тон исчез, и он звучал рассудительно. Ее сердце заколотилось.

«Здравствуйте, Клайв». Она старалась говорить спокойно и доброжелательно, стараясь не расстроить его.

«Бабс здесь? Мне нужно поговорить с Бабс!»

«Сейчас её здесь нет».

«Когда… когда она вернется?»

Мелисса чувствовала, что он находится на грани между амнезией и возвращением к нормальной жизни. Ей нужно было действовать очень осторожно, не торопить его.

«Вы можете позвонить завтра еще раз?» — спросила она.

Ответа не последовало, но движение позади неё заставило её обернуться. В дверном проёме стоял Обри, бесстыдно подслушивая. Он снял пиджак и как раз снимал галстук. Обри считал, что каждую минуту своего времени нужно использовать с пользой. Она повернулась к нему спиной.

«Клайв? Ты еще здесь?»

«Мне нужно поговорить с Бабс! Это важно…» Слова вырывались у него рывками; он начинал волноваться.

Обри ходил перед ней, беззвучно задавая вопросы и давая указания. Если бы только его не было рядом, она бы яснее подумала, как поступить. Она раздраженно махнула в его сторону рукой.

«Послушай, Клайв, я сейчас не могу говорить. Перезвони завтра… пожалуйста. Сделай это?»

Наступила пауза. По проводам доносились слабые, невнятные звуки. Звуки тревоги, которые быстро удалось заглушить.

«Завтра? Бабс будет там завтра?»

'Я надеюсь, что это так.'