— Меня это не волнует, — резко обрубил отчим, — По закону ты обязана подчиниться.
— Лорд Клертон пытается сказать, что речь идет о положениях имперского закона, регулирующего наследование в древних родах, — дипломатично произнесла директриса.
— Причем здесь древние роды? — непонимающе нахмурилась я.
— Ты единственная живая представительница рода Рейвенкрофт, — торжественно объявил отчим, — А это значит, что ты единственная наследница, которая может претендовать на место главы рода. А по закону официальный наследник рода должен пройти обязательную службу в крепости на протяжении одного года. И лишь в случае успешного прохождения военной службы он официально может стать новым главой рода.
— Но ведь это порядок наследования для мужчин, — возразила я, — Женщины не становятся главой рода и не проходят военную службу.
— В законе об этом ничего не сказано, — почти что пропел Август Клертон, — Официально для женщин нет никаких ограничений. Поэтому ты, как единственная представительница рода Рейвенкрофт, достигшая совершеннолетия, обязана пройти военную службу. И ты сегодня же покинешь пансион и отправишься в крепость.
_________________
Дорогие мои! Приглашаю вас в свою новинку про еще одну боевую и очень необычную героиню:
❤️🔥Бывшие в военной академии❤️🔥
Чтобы спастись от отчима и найти пропавшего брата, я под видом парня поступила в военную академию Дракхейл, на территорию которой никогда не ступала нога женщин.
Вот только я и представить себе не могла, что ректором академии окажется мой бывший жених.
Хорошая новость заключается в том, что он меня, кажется, не узнал. А вот плохая в том, что здесь творится какая-то чертовщина, с которой мне придется разобраться, чтобы найти брата.
И сделать это было бы гораздо легче, если бы ректор не уделял подозрительно много внимания одной скромной первокурснице, облаченной в мужскую одежду.
Читать здесь:
Глава 6
Услышав это, я похолодела, отказываясь верить в то, что отчим сейчас говорит всерьез.
Главой рода всегда становились мужчины и только мужчины. И обязанность прохождения военной службы тоже ложилась на них. Причем не на каждого наследника в роду, а лишь на того, кого глава рода изберет своим преемником.
Если же наследников мужского пола не оставалось, то род просто прерывался. Даже если в этом роду еще оставались женщины. Их не допускали к власти, не позволяли стать главой рода.
Так было всегда. И всем об этом было прекрасно известно. Иначе бы… иначе бы я уже сумела воспользоваться этой возможностью.
— Это же бред, — возмутилась я, — Я никуда не поеду. И если о том, что вы решили сделать, узнают…
— То ничего не смогут мне сделать, — перебил меня отчим, ухмыляясь, — Все в рамках закона, Валери. И уклониться от его исполнения ты не можешь. Если, конечно, не хочешь остаток жизни провести на рудниках, как преступница. Как думаешь, лорд Декстер после твоего отказа пойдет мне навстречу и поможет поскорее остричь тебя и отправить на рудники? Или нет?
Леди Мендар, услышав это, вздрогнула и подняла на меня полный сочувствия взгляд. Никто и никогда из учениц пансиона не добивался сочувствия от этой строгой женщины.
И вот, мне удалось. Но какой ценой?
— Леди Мендар, — обратилась я к ней, — Но вы ведь не отдадите меня ему? Не позволите этого сделать?
— Прости, Валери, — покачала директриса головой, — Но против закона я бессильна.
Отчим, не вмешивающийся в наш разговор, лишь еще шире усмехнулся. Его глаза горели торжеством. И Август Клертон был определенно собой доволен.
Он сумел загнать меня в ловушку, воспользовавшись лазейкой в законе.
Разумеется, никому и в голову не могло прийти отправлять аристократок на военную службу. Но размытые формулировки в имперском законе сейчас стали оружием в руках мстительного лорда Клертона, который готов еще и советника императора, отвергнутого мною и, возможно, униженного отказом, привлечь к тому, чтобы меня уничтожить.
По сути, я оказалась в ситуации, из которой нет выхода. И выбирать придется меньшее из двух зол. Или год военной службы, или вся оставшаяся жизнь на рудниках…
— Хорошо, — выдохнула я, принимая решение, — Я согласна пройти военную службу.
— Вот и отлично, Валери, — кивнул отчим, — Наконец, ты перестала меня разочаровывать, - довольным тоном произнес он и тут же продолжил, — У тебя есть час, чтобы собраться. Я дождусь тебя здесь и лично посажу в экипаж, который доставит тебя в крепость.
Я почувствовала, как руки сами сжимаются в кулаки.
Что ж, глупо было надеяться, что отчим даст мне хоть малейший шанс избежать уготовленной для меня участи.
Он умен и хитер. И, похоже, готов на все, чтобы от меня избавиться, раз уж выгодно выдать замуж не получилось.
— Если это все, то я могу идти? — сквозь плотно сжатые зубы процедила я.
— Разумеется, — снисходительно кивнул лорд Клертон.