— У Бена в кармане лежит бриллиант еще со дня после Супербоула, — усмехается Рид. — Я ни капли не сомневаюсь, что совсем скоро он окажется у нее на пальце. Она выйдет за него замуж, потом раз сто швырнет ему это кольцо обратно, и только потом мы наконец закопаем их вместе. Если честно, сейчас они наименьшая из моих проблем. Я вижу, как сегодня назревает куда больше драмы, чем эти двое способны устроить.
— Ну-ка, — говорю я, медленно покручивая виски в стакане перед тем, как сделать глоток.
— Бенджи, — подсказывает он.
Я перевожу взгляд туда же и вижу сына Бена и Лекси — в смокинге, стоящего у края танцпола. Поза расслабленная, а выражение лица бешеное.
— Ага, вижу. И он сейчас буквально лопнет от злости на..
— Телохранителя Истона.
— Джоэла, — добавляю я. — Да, я с ним знаком. Отличный мужик. Ох, черт… да, теперь понятно, — договариваю я, замечая Джоэла на танцполе с дочерью Райя, Риан. Их язык тела говорит сам за себя: это далеко не просто дружеский танец.
Рид резко выдыхает:
— Нам, блядь, остается только запастись попкорном и смотреть, потому что места у нас лучшие в зале.
— Никогда не бывает просто, да? — качаю я головой.
Наши взгляды сходятся на Истоне и Натали. Они стоят в самом центре танцпола, нос к носу, медленно покачиваясь под гитарную мелодию Sleep Walk, полностью выпав из реальности, будто вокруг больше никого не существует.
— Они даже не представляют, что их ждет, — говорит Рид, и в его голосе звучит чисто отцовская тревога.
— Представляют. Немного, — напоминаю я.
— Да, верно, — соглашается он и косится на меня. — Мы сделали хорошее дело, мужик.
— И не одно, — отвечаю я, наблюдая, как Истон наклоняется и что-то шепчет Натали. Она смотрит на него сияющими глазами, и ее улыбка становится еще шире. — Я почти уверен, что за это стоит благодарить космическое влияние Стеллы. На них обоих. Без этого мы бы ни черта не провернули.
— Всё равно, — усмехается он, — идея закинуть их в блендер под названием «Мексика» была гениальной.
— Безусловно, — смеюсь я. — Стелла вообще может спокойно заменить букву F в слове fate на N[121], — философствую я, опрокидывая в себя ещё глоток виски.
— До сих пор не понимаю, как они вообще оказались вместе, — говорит Рид с искренним недоумением.
— Не могу с этим поспорить, — отвечаю я. — И не могу сказать, что наше маленькое вмешательство не сыграло свою роль.
Рид бросает на меня взгляд.
— А если бы не сработало?
— Мы можем сделать лишь столько, сколько в наших силах, верно? — пожимаю плечами я. — Видит Бог, своих ошибок мы наделали предостаточно.
— Истина, — соглашается он и слегка приподнимает подбородок в сторону Стеллы, успокаивая ее взглядом, прежде чем я ловлю глаза Эдди и медленно ей подмигиваю.
— Нейт. — В его голосе появляется другое напряжение, и я снова смотрю на него. — Мы можем оставить это между…
Я резко киваю, обрывая его.
— Только между нами. Тайна, которую унесет каждый в свою могилу.
Он кивает, явно удовлетворенный. Я отставляю стакан из-под виски, меняю его и поднимаю бокал с шампанским.
— Пойду отнесу жене ее шампанское.
— Увидимся, Батлер.
— Еще как, — говорю я, обводя свободной рукой лицо с самодовольной ухмылкой. — Тебе придется привыкнуть к этой красивой физиономии.
— Осторожнее, Батлер. Ты чуть не перестал быть напыщенным засранцем, — Рид широко улыбается, делая глоток виски.
— Подловил, Краун.
Конец
DRIVE — SYMPHONIC VERSION THE CARS
1
Крупная ежедневная газета в Далласе.
2
Футболка Pulp Fiction «Tasty Burger» — мерч по культовому фильму Квентина Тарантино «Криминальное чтиво» (1994). Надпись отсылает к сцене, где герой Сэмюэла Л. Джексона (Джулс Уиннфилд) произносит фразу «This is a tasty burger!» — одну из самых известных цитат фильма.
3
Опра Уинфри — американская телеведущая, медиамагнат, одна из самых влиятельных фигур в мировой журналистике.
4
Американская журналистка и телеведущая, легенда телевизионных интервью.
5
Дом с крутой треугольной крышей.
6
«Что известно Рози».
7
Карта American Express.
8
Франклин Д. Рузвельт — 32-й президент США, период Великой депрессии и Второй мировой войны.
9
Американская трэш-метал группа, символ громких новостей и скандалов конца XX века.
10
Культурный комплекс в Сиэтле с открытыми арт-площадками.
11
Символ Сиэтла, смотровая башня 1962 года.
12
Музей стеклянного искусства в Сиэтле, посвященный работам Дейла Чихули.
13
Знаменитая смотровая башня — символ Сиэтла.
14
Старейший общественный рынок города, одна из главных туристических точек.
15
LELO HEX XL — презервативы увеличенного размера от бренда LELO (премиальный бренд товаров для интимной жизни.
16
Документальный снимок 1993 года о голоде в Судане.
17
Южноафриканский фотожурналист, лауреат Пулитцеровской премии.
18