— Нет, я не это имела в виду. Ох, как неловко с моей стороны. Что я пыталась сказать... Вас не затруднит, если мы продолжим говорить по-английски?
Патрик, с удивлением заметивший, что она слегка покраснела, с преувеличенной небрежностью затянулся сигаретой.
— Ну, пойдёмте. Я иного от профессора и не ожидал.
— Так вы, господа, давно знакомы?.. Работали вместе?.. Я бы с удовольствием снова вас послушала, профессор Лавелл. Вы много знаете об этом предмете.
— Что ж, — ответил Питер, — я стараюсь. Но никогда нельзя сказать, что это всё.
— И это то, что я всегда говорю. В мире так много вещей, которые мы не понимаем, верно? Есть ли что-то ещё, чему мы можем у вас научиться? Из ваших лекций, книг или чего-то ещё?
— Ничего нового. Это было моё первое чтение за три года. Я взял перерыв на несколько лет, чтобы поработать над своим последним проектом. Но есть книга, которую я написал: «Долгосрочная глобальная эволюционная причинность». Возможно, вам будет интересно. В конце концов, она содержит материалы, которые по своей природе не устаревают слишком быстро.
— О чем эта книга?
— Это попытка объяснить, как различные тенденции развития истории влияли друг на друга и что могло бы произойти, если бы некоторые события не произошли или развивались иначе. Что бы произошло, если бы Великая Китайская стена не была построена?... Произошло бы переселение народов?... Что, если бы христианство не стало государственной религией Римской империи?... Возникло бы папство?... Что, если бы Крестовые походы увенчались успехом, и западная культура распространилась по всему Ближнему Востоку, уничтожив культуры Востока: Турции, Израиля, Египта, Саудовской Аравии, Ирана, Ирака...
Мелисса вняла словам Питера.
— В конце концов, именно так и происходит, — продолжал Петер, — что каждый день судьба человечества решается заново. А мы всё ещё видим лишь перепутья, которые прошли. Что, если бы одно из покушений на Гитлера удалось? Разве это не избавило бы мир от бесконечных страданий? Эти дилеммы нам хорошо известны. Но на самом деле даже самое маленькое событие влияет на историю мира. И было ли оно или будет во благо, совершенно невозможно определить. Или, скорее, можно сказать, ни во благо, ни во зло, потому что сами события не бывают ни хорошими, ни плохими... От людей зависит, как они на них отреагируют и что они из них поймут.
— Питер, мне кажется, вы утомляете нашу гостью своими интерпретациями теории хаоса, — сказал Патрик.
— О нет, конечно, нет, — сказала Мелисса. — Меня это интригует, правда!
Затем она легонько толкнула Патрика в плечо.
— Как вы можете такое говорить? — улыбнулась она.
— Наверное, я снова стал мерить других своей меркой.
Мелисса посмотрела на француза слишком продолжительным взглядом, чтобы он не заметил ее явного интереса.
— Это должно было что-то сказать о вас или обо мне? — спросила она.
— Угадайте что, — ответил он. — Сигарету?
— Я обычно не курю.
— Может быть, вы упускаете какие-то необыкновенные возможности?
Она посмотрела на него, не зная, как ответить, и снова покраснела. Затем улыбнулась, покачала головой и повернулась к профессору.
— О каком проекте вы говорили? О том, над которым вы работали недавно?
— Некоторые исследования на юге Франции. К сожалению, никаких ощутимых результатов... Ничего, что можно было бы развить в дальнейшем.
— Извините. А сейчас? Вы участвуете в каких-то новых проектах?
— Нет... Я имею в виду... Может быть... Но это пока не точно.
— Снова на юге Франции?
— Нет... Возможно, в Египте.
— Египте? Здорово! Правда? Знаете, я ведь работаю в Каире. Вам обязательно нужно ко мне приехать. Я покажу вам город...
— Это очень мило с вашей стороны, но...
— Рамадан только начался, вот это да! Я также могу организовать для вас посещение нескольких особенных кладбищ... Они вас наверняка заинтересуют... И, конечно же, музей, где я работаю.
— Вы работаете в музее? — навострил уши Питер.
— В Египетском музее в Каире. Вы уже были там?
— Нет, к сожалению, нет. Но, может быть, так и получится...
— Вот еще один фанат, — прервал их разговор Патрик и указал сигаретой. К ним подошёл пожилой мужчина с чуть сгорбленной спиной, опираясь на трость. Он был одет в элегантный костюм, дополненный шёлковым шарфом.
— Не буду вас больше задерживать, — сказала Мелисса. — Приходите в музей и спросите меня… Я буду очень рада!.. Я буду там снова в понедельник. До свидания!
Патрик взглянул ей вслед, но Питер уже обратил внимание на новоприбывшего. Торжественная походка старика и выбранная им цель говорили о том, что эта встреча была неслучайной.
Мужчина говорил хриплым голосом с сильным британским акцентом.
— Профессор Лавелл? Месье Неврё? Рад знакомству. — Он пожал обоим руки. — Меня зовут Оливер Гарднер. Это я пригласил вас, джентльмены, на этот вечер.