» Фэнтези » » Читать онлайн
Страница 15 из 26 Настройки

Ани поняла меня без слов. Ее умелые пальцы гладко зачесали волосы от висков назад, полностью открывая лицо, и скрепили их на затылке невидимой заколкой, украшенной россыпью бриллиантовой пыли. Основная масса волос, нетронутая и свободная, была завита в тяжелые, блестящие волны, что огненным водопадом рассыпались по моей обнаженной спине, касаясь изумрудного шелка.

Затем за дело взялась Лина. Она не стала ярко красить меня, нет. Лишь подчеркнула скулы, сделав лицо тоньше и строже, а на веки нанесла тени с золотистым отливом. Мои глаза стали казаться темнее, глубже.

Когда пришло время надевать платье, я встала. Шелк холодной волной скользнул по телу, обнимая каждый изгиб. Оно сидело как вторая кожа. Я повернулась к зеркалу.

И замерла.

Из зеркала на меня смотрела незнакомка. Стройная, почти хрупкая, но в этой хрупкости чувствовалась сталь. Огненные волосы горели на фоне изумрудной ткани. Голая спина, изящная линия плеч. Я не просто жена могущественного лорда. Я женщина, знающая себе цену.

В голове мелькнул образ Зары. Ее безупречные наряды, холодное лицо. Она всегда смотрела на меня сверху вниз. Надо перестать себя сравнивать… но это выше меня, боль от предательства не утихла.

— Госпожа… вы… — прошептала Аня, не в силах подобрать слов.

— Прекрасны, — закончила за нее Лина.

Я позволила себе легкую улыбку, глядя на свое отражение. На другую себя.

— Несите бриллиантовые капли, — распорядилась я. — Только серьги. Больше ничего не нужно.

Когда последние штрихи были завершены, я сделала шаг, потом другой. Шелк заструился вокруг ног, разрез на мгновение открыл бедро. Я чувствовала себя королевой. Нет. Богиней войны, идущей на свое главное сражение. Но сражение еще не началось, а богиня должна появиться эффектно.

— Лина, принеси мой дорожный плащ, — тихо скомандовала я. — Но, госпожа… он такой простой, — растерялась девушка. — Именно его. Темно-серый, с глубоким капюшоном.

Когда мне подали плащ из плотной, неброской шерсти, я накинула его на плечи и подняла капюшон. Все великолепие изумрудного шелка, огненных волос и бриллиантов исчезло. В зеркале снова стояла тень лорда Кардена, тихая и скромная жена.

Я была готова. К балу. К встрече с Элиарой. К тому, чтобы встретить взгляд Кардена. И выдержать его.

11

Карета мягко покачивалась на рессорах, увозя нас в поместье Вейронов. Я сидела, закутавшись в свой тёмно-серый плащ, и смотрела в окно на проплывающие мимо фонари. Карден сидел напротив, погрузившись в какие-то документы. Тишина между нами была плотной, почти осязаемой.

Я чувствовала, как под плащом шелк изумрудного платья холодит кожу. При каждом движении кареты ткань скользила по телу, напоминая о том, что я задумала. Сердце билось часто, гулко колотясь о ребра. Я мысленно представляла, как сброшу плащ, встречусь с ним взглядом, пройду в зал.

— Ты молчишь, — вдруг произнёс Карден, не поднимая глаз от бумаг.

— Устала, — коротко ответила я.

Наконец он оторвался от документов и посмотрел на меня. Его взгляд скользнул по серому плащу и капюшону, скрывающему мои волосы.

— Хорошо, — кивнул он. — На балу будет Зара, не устраивай сцен. Веди себя достойно. Ты — леди Драг.

Я поджала губы, чтобы не отвечать. Достойно. Разве я когда-то вела себя иначе. Словно это я опозорила наш брак. Молчи Лисса, тебе не нужен скандал, осталось немного потерпеть и я исчезну из его жизни

Карета начала замедляться. За окном уже виднелись огни поместья Вейронов — десятки магических светильников, парящих над аллеями, и музыка, доносящаяся из открытых окон бального зала.

— Приехали, — объявил кучер.

Карета остановилась у широкого крыльца. К нам уже спешили слуги в ливреях. Карден вышел первым и протянул мне руку. Я приняла её, стараясь не морщиться от прикосновения. Мои пальцы в его ладони казались крошечными.

Нас провели в небольшую приёмную, где слуги в ливреях принимали у гостей верхнюю одежду и помогали привести себя в порядок перед входом в зал. Уже здесь чувствовался размах бала: высокие потолки, хрустальные люстры, зеркала в позолоченных рамах.

Карден сбросил дорожный плащ и передал его слуге. Под плащом оказался безупречный чёрный мундир с серебряными нашивками Тайной службы. Каждая пуговица блестела, каждая складка была на месте. Он поправил манжеты и повернулся ко мне.

— Я пойду поприветствую хозяина, — сказал он. — Присоединюсь к тебе через пару минут.

Он уже направлялся к выходу, когда к нам подошли две камеристки — изящные девушки в форменных платьях цвета слоновой кости.

— Леди Драг, позвольте помочь вам с плащом, — одна из них уже потянулась к застёжке.

Карден остановился у дверей, переговариваясь с кем-то из прибывших гостей. Граф Терней, кажется, тот самый, что приглашал меня на танец, на нашем балу. Их голоса смешались с общим гулом.

Камеристка расстегнула застёжку, и тяжёлый плащ соскользнул с моих плеч.

Воздух в комнате словно сгустился.