» Детективы » » Читать онлайн
Страница 16 из 84 Настройки

— Компьютерные дискеты. Пол хранил всю информацию, всё, что касалось шоу, на дискетах. В большом офисном компьютере хранятся тысячи томов данных. Но домой он брал ноутбук. Одна такая маленькая дискета из этого компьютера может вместить столько же информации, сколько толстенная книга. Иногда он копировал данные с главного компьютера на эти дискеты, чтобы поработать дома.

— И вы думаете, у него могли быть такие дискеты в одном из ящиков?

— Не знаю, но вполне возможно. Так что тот, кто его убил, мог охотиться за этими дисками, — ответила она.

— А что за информация могла быть на таком диске? — поинтересовался Коломбо.

— Ну… К примеру, — пробормотал Тим, — сегодня он собирался делать шоу о курении и здоровье. Не знаю, был ли у него какой-то особый компромат, который он хотел обнародовать. С ним никогда нельзя было знать наверняка. Он был очень скрытным насчёт таких вещей. Видите ли, секрет его успеха был в том, как он использовал информацию. Он накапливал её, загружал в компьютер и использовал поисковую программу, чтобы выудить любой нужный факт.

— Ух ты, как интересно! Нам бы такая машина не помешала, а, Марта? В нашем деле только так и крутишься: куча фактов, мелких деталей, пытаешься всё запомнить, упорядочить, найти в этом смысл. Простите. Я заболтался. Так где этот ноутбук?

— Либо в его офисе, — сказал Тим, — либо был здесь и его украли со стола прошлой ночью, либо он в машине.

— Миссис Бадилио, — обратился Коломбо к домработнице, — мне нужно знать, пропало ли что-то ещё. Ценности какие-нибудь... Вы осматривались?

— Я проверила столовое серебро, — ответила она. — Оно на месте. Другие вещи… маленький телевизор тоже тут. Не вижу, чтобы что-то пропало.

— Мы осмотрели дом, — добавила Марта. — Следов другой кражи не видно.

Коломбо задумчиво кивнул. Он полез в карман плаща, достал сигару, уставился на неё, но потом сунул обратно.

— «Убийство гнусное», — пробормотал он.

— Что?

— А, э-э, это Шекспир написал. Вот что мы имеем. Случай предумышленного убийства, спланированного заранее и выполненного по плану.

— То есть вы не допускаете, — уточнил Тим, — что Пол просто застукал грабителя? В конце концов, забрали его кольцо и часы. И бумажник.

— Это сделали, чтобы всё выглядело как обычная кража со взломом, — ответил Коломбо. — Не удивлюсь, если и из стола ничего не взяли, а просто разломали его, чтобы казалось, будто убийца влез в дом в поисках чего-то. Короче… Это то, что называют убийством из засады.

— Что это значит? — спросил Тим.

Коломбо принялся жестикулировать, расчерчивая план гаража в своём воображении так живо, словно остальные могли его видеть.

— Мистер Друри открывает ворота с пульта, так? Вероятно, он целится пультом через стекло люка в крыше и сразу же закрывает за собой ворота. Он выходит из машины и идёт к двери между гаражом и кухней, с картой в руке. В этот момент ему стреляют в затылок.

— Но…

— Свет зажёгся, когда сработал механизм ворот, — договорил Коломбо. — Простите, сэр. Я вас перебил.

— Нет, продолжайте, — сказал Тим. — Это интересно.

— Убийца ждал в гараже. Почему же мистер Друри не увидел его, когда ворота поехали вверх? Потому что тот прятался за «Ламборгини». Когда ворота с грохотом поползли вниз, он перебежал за машинами и обошёл «Мерседес» слева. Внимание мистера Друри было приковано к тому, чтобы попасть картой в щель замка. Может, он немного выпил, и ему пришлось на этом сосредоточиться. Убийца подходит сзади вплотную и стреляет ему в затылок. А потом, для верности, стреляет второй раз.

— А почему это не мог быть грабитель, может, кто-то, кто увидел дорогие украшения Пола?

— Потому что кто-то вошёл с помощью пластиковой карты, — заговорила Алисия. — Иначе сработала бы сигнализация. Что превращает в подозреваемых всех, кто знал его достаточно близко, чтобы иметь доступ к карте. Это делает подозреваемой и меня, потому что у меня когда-то была карта. Круг получается очень узким, не так ли, лейтенант?

— О нет, мэм. Не совсем. Какой бы навороченной ни была система, умный преступник найдёт способ её обойти — украсть карту, подкупить кого-то в охранной фирме и так далее. С другой стороны, пожалуй, я должен сказать: да, вы внутри очень большого круга подозреваемых. Все, кто работал с ним и мог иметь деловые конфликты…

— Вы намекаете на меня, — огрызнулся Тим.

Коломбо пожал плечами.

— Без обид, сэр. Видите ли, моя работа — исключить все возможности. Все до одной. Если я этого не сделаю, кто-то скажет, что я вёл расследование спустя рукава. Я имею в виду… может, вы не будете возражать, если вы расскажете мне, где вы были прошлой ночью?

— Алисия — то есть миссис Друри — и я ужинали в «Косина Роберто».

— Ага, — пробормотал Коломбо, черкнув в блокноте. — «Косина… Роберто». Мексиканское местечко, да? Спорим, у них отличный чили.

— Я… не знаю, лейтенант. Я никогда его не заказывал.

— О! Ну, в любом случае, во сколько вы туда приехали и во сколько уехали?