Стью упал так быстро, что единственное, что мог видеть Джо, — это быстро исчезающий образ его протянутых рук.
Джо подошёл к можжевельнику, когда Бритни запричитала, закрыв лицо руками, и отступила от того места, где упал Стью.
«Бритни!» — раздался голос Стью. «Хватит орать! Я в порядке».
Джо опустился на колени и осторожно раздвинул жёсткие, липкие ветки. Большая рука Стью, похожая на неподвижную розовую крабью клешню, была в кустах, вцепившись в основание так сильно, что костяшки побелели. Джо упёрся, схватил Стью за запястье обеими руками и начал тянуть.
«Эй, Джо! — сказал Стью из-за края. — Эй, приятель! Я в порядке. Я стою на выступе».
Джо вздохнул и откинулся назад, наблюдая, как рука Стью разжалась в кустах и скользнула вниз, исчезая.
«*Стью!*» — вскрикнула Бритни с облегчением, прислоняясь к стволу дерева. «Никогда так больше не делай».
«Не хочешь, чтобы я помог тебе подняться?» — спросил Джо.
Наступила секундная тишина, и из-под можжевельника вылетело что-то маленькое и коричневое. Джо поймал, подняв облачко пыли.
Это была древняя детская кукла. Голова представляла собой высохший шарик твёрдой, как камень, кожи, руки и ноги были набиты перьями и сшиты из грубой, старой ткани. Лицо, если оно когда-то и было, за долгие годы смылось дождями. Матовые чёрные волосы, пришитые к кожаной голове, выглядели как человеческие. Кукла, без сомнения, принадлежала индейскому ребёнку.
Джо быстро пополз вперёд на животе и раздвинул ветки можжевельника. Стью смотрел на него снизу вверх с массивной, похожей на радиаторную решётку ухмылкой.
Стью стоял на узком каменном выступе не шире ступеньки. Выступ тянулся параллельно краю, затем поворачивал, всё ещё уходя вниз. Далеко внизу, прижатые к скале наростом, виднелись серые шесты для типи, рассыпавшиеся и упавшие за край сто пятьдесят лет назад.
Джо изучил противоположную стену так, как не делал этого раньше, и теперь он увидел. Узкий выступ, естественная геологическая аномалия, едва различимый на фоне жёлто-серого цвета стены каньона и местами скрытый растительностью, серпантином поднимался по другой стене.
«Это переправа, — прошептал Джо. — Вот где шайенны пересекли каньон».
Глава 33 ### ЛИТЕРАТУРНЫЙ АНАЛИЗ И СТРАТЕГИЯ ПЕРЕВОДА (ГЛАВА 27)
— Я тебя разбудил?
— Ты шутишь? Я не спала, — сказала Мэрибет, выскальзывая из постели и прижимая трубку к уху. Пол под босыми ногами был холодным. — Ты нашёл Джо?
Трей Крамп помедлил.
— Я нашёл его пикап в долине. Он стоял припаркованный прямо у дороги.
Связь потрескивала, и волны помех прокатывались сквозь трубку. Мэрибет посмотрела на часы на тумбочке — было 5:45 утра.
— Ты не видел Джо?
— Отрицательно, — прокричал Крамп сквозь треск. — Мне пришлось снова подняться на вершину горы, чтобы поймать хоть какой-то сигнал рации или телефона, Мэрибет. Связь может прерваться в любую минуту.
— Я поняла, — крикнула она в ответ, удивившись, как громко звучит её голос в пустой комнате. — Расскажи мне, что ты нашёл.
— Пикап и коневоз пусты. Пикап расстрелян... — Мэрибет ахнула и прикрыла рот рукой, — ...и кто-то вывел из строя двигатель и спустил колёса. Я нашёл ещё две машины: одна — внедорожник «Мерседес» с номерами Колорадо, а вторую я обнаружил примерно полчаса назад на другой горе. Судя по всему, это чёрный пикап с коневозом. На месте никого нет...
Волна помех заглушила конец фразы. Мэрибет крепко зажмурилась, пытаясь расслышать сквозь рёв и мысленно приказывая ему стихнуть.
— ...Хижина сгорела дотла прошлой ночью. До сих пор дымится. Внутри было тело, но это не Джо. Повторяю, это *не Джо*!
Мэрибет поняла, что сжимает трубку так сильно, что рука онемела.
— Мэрибет, ты меня слышишь?
— Да, Трей!
— Я нашёл твою гнедую, и мне очень жаль, но лошадь убита. Я обыскал всё вокруг, но не нашёл никаких следов Джо.
Она выдохнула тот воздух, который задерживала. Выдох получился рваным и неровным.
— Мэрибет, я связался с шерифом, и он уже едет сюда. Он сказал, что вызовет вертолёт из Коди. Он должен быть над нами к середине утра.
— Шериф? — Мэрибет вспомнила свой разговор с Буйным Макбрайдом прошлой ночью. Она вспомнила, что Макбрайд так и не подтвердил... — Когда вертолёт будет?
— Через пару часов. Но шериф должен быть здесь с минуты на минуту. Я только что с ним говорил.
— Боже мой, Трей, что, по-твоему, случилось?
Она пропустила начало фразы. — ...случилось. Я не могу понять, кому принадлежат эти машины и связаны ли они вообще с исчезновением Джо. Я пробил номера через диспетчера: внедорожник принадлежит адвокату из Денвера, а по номеру чёрного пикапа ничего не найти.
— В смысле, его нельзя отследить *ни на кого*?
— Мне так сказали. Но они проверяют ещё раз.
— Трей, — Мэрибет снова повысила голос, когда очередная волна помех начала нарастать, — это Траст Скотоводов. Вот кто за всем этим стоит. Пикап, думаю, принадлежит Трасту Скотоводов!