Мужчина стоял, глядя на дверь, его плечи были опущены, голова склонена вперёд, словно он был очень усталым. Она посмотрела через двор и увидела крышу машины за забором, но не могла разобрать, что это за машина. Почувствовав на себе её взгляд, мужчина повернул голову и увидел Шеридан, смотрящую на него. Он застенчиво улыбнулся ей. Шеридан подумала, что у него дружелюбное лицо и что он похож на чьего-то дедушку.
Тем не менее, она убедилась, что дверная цепочка заперта, прежде чем открыть дверь на те несколько дюймов, которые позволяла цепочка.
«Твой отец — здешний егерь?»
Перед домом на заборе был деревянный знак, на котором это было написано, но часто незнакомцы либо не видели его, либо предпочитали не обращать на него внимания.
«Да, — сказала Шеридан. — Его сейчас нет, но он скоро вернётся». Именно так она и должна была говорить: что он скоро вернётся. Мать Шеридан вдолбила это в неё — эту намеренную неопределённость.
Мужчина, казалось, раздумывал. Его лоб наморщился, он погладил подбородок.
«Это важно, — сказал он, поднимая глаза. — Как скоро он вернётся?»
Шеридан пожала плечами.
«Как думаешь, это будет через несколько минут или несколько часов?»
Шеридан сказала, что точно не знает.
Мужчина качнулся назад на каблуках и засунул руки в передние карманы джинсов. Он выглядел раздражённым и озабоченным, но не столько Шеридан, сколько обстоятельствами в целом. Она не очень помогла ему, но она могла сказать только то, что ей велели родители, и не больше.
«Я могу дать тебе номер его сотового, — предложила Шеридан. — Или, если это срочно, ты можешь позвонить по номеру 911 и попросить диспетчера связаться с ним по рации». Ей хотелось помочь.
Мужчина не ответил.
«Полагаю, ты не можешь впустить меня подождать его?»
«Нет», — ровно сказала Шеридан.
Мужчина слабо улыбнулся. Это был явно тот ответ, которого он ожидал.
«Если я оставлю ему записку, ты проследишь, чтобы он её получил?»
«Конечно».
«Сейчас вернусь».
Мужчина повернулся и пошёл через калитку к своей машине. Шеридан зашла в кабинет отца и взяла визитку из подставки на его столе. Она ждала у входной двери. Затем она увидела, как мужчина вышел из машины. Проходя через калитку, он облизывал конверт.
«Вот его визитка, — предложила Шеридан, обменивая её на конверт через щель в двери.
Почерк мужчины на конверте был дрожащим и плохим, но там было написано «Егерю», а затем слово «Важно», подчёркнутое трижды. Она прочитала обратный адрес на конверте.
«Вы адвокат?» — спросила она. Напечатано было: юридические конторы Уэлчела, Бушко и Маршанда, адвокаты, в Денвере, Колорадо.
Когда мужчина посмотрел на неё, в его глазах было что-то очень печальное.
«Нет, не адвокат. Я просто одолжил бумагу».
«Ладно».
«Обязательно передай это ему, как только увидишь, маленькая леди», — сказал он, отступая от крыльца.
«Меня зовут Шеридан Пикетт».
Он остановился, прежде чем открыть калитку, и оглянулся через плечо.
«Меня зовут Джон Коубл».
Шеридан закрыла дверь и задвинула задвижку, когда он медленно пошёл к своей машине и сел. Сквозь ветровое стекло она смотрела, как он рухнул на водительское сиденье. Он казался измождённым. Затем он потёр глаза обеими руками, провёл пальцами по седым волосам, потянулся вперёд и завёл двигатель. Он сдал назад и уехал по Бигхорн-роуд.
Шеридан отнесла конверт в кабинет отца и положила его на клавиатуру компьютера, где он сразу бы его увидел.
Джон Коубл, Старик, чувствовал себя на удивление хорошо из-за того, что только что сделал. Это было первое, что он сделал за два месяца, и ему стало от этого действительно хорошо. Возможно, он надеялся, что привёл в движение какие-то колёса. Девочка отнеслась к нему с подозрением, что было признаком как ума, так и умных родителей. Она была хорошей девочкой, как ему показалось.
Но предстояло сделать ещё кое-что. Следующий его шаг будет труднее и намного неприятнее.
К счастью, он хорошо знал эти горы, и, увидев грубую карту, которую Чарли вытащил из рюкзака Тода Маршанда, он имел очень хорошее представление о том, где находится хижина Стью Вудса.
Глава 24 ### ЛИТЕРАТУРНЫЙ АНАЛИЗ И СТРАТЕГИЯ ПЕРЕВОДА (ГЛАВА 25) ### ФИНАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД (ГЛАВА 25)
Джо подъезжал к подъёму, который должен был вывести к серпантину, уходящему в гору, когда взглянул в зеркало заднего вида и увидел, что прицеп накренился на бок. Там была Лиззи, которая любила просовывать всю голову в ложное оконное отверстие в трейлере, будто отчаянно пытаясь загнать воздух в ноздри, и теперь она кренилась влево.
Он съехал на обочину и выбрался. Клубы едкого тёмного дыма поднимались от спущенного правого колеса. Он проехал несколько миль на спущенном колесе. Подшипники раскалились добела и дымились в своих стальных втулках, а асбестовые тормозные колодки зашипели и оплавились.