» Фэнтези » » Читать онлайн
Страница 28 из 30 Настройки

Бенедикт вскрикнул от боли, ударившись о пол; он почувствовал, как что-то сместилось в плече, и зарычал от вспышки красного жара в колене. Леди Херрингфорд отлетела в сторону, перекатываясь, а он попытался восстановить контроль над своим беспорядочным падением.

Но Дэннон уже был на нем.

Блеск стали периферийным зрением заставил Бенедикта вскинуть руку, перехватывая лезвие ножа ударом запястья о запястье Дэннона. Вражеский боерожденный зарычал и клацнул зубами, метясь в горло Бенедикта. Бенедикт вклинил свое горящее болью колено между своим телом и телом Дэннона, не давая чужим зубам сомкнуться на своей шее. Дэннон навалился на ногу Бенедикта, сгибая ее до тех пор, пока Бенедикт не почувствовал, как колено вжалось ему в грудь. Они отчаянно боролись за нож: Дэннон ухватился за него обеими руками и начал неумолимо давить, приближая острие к горлу Бенедикта.

Противник превосходил его фунтов на двадцать пять чистых мышц, отметил Бенедикт с профессиональной отстраненностью. А сам Бенедикт был истощен тяжелыми тяжелыми нагрузками последних часов. Дюйм за дюймом Дэннон приближал острие ножа к горлу Бенедикта.

Затем мелькнула черно-белая шерсть, и маленькая Саза, вождь Быстрых Убийц, протянула лапу сбоку от лица Дэннона и вонзила свои маленькие когти ему в левый глаз.

Дэннон взвыл и мотнул головой из стороны в сторону, сбрасывая с себя кошку, но Бенедикт подвел другую ногу под противника и с силой отшвырнул его от себя. Дэннон приземлился на ноги в пяти ярдах, и Бенедикт тоже вскочил на ноги; оба подняли перчатки.

Дэннон оказался быстрее.

Но тут леди Херрингфорд ударила его сзади, полосуя когтями; кровь из раны в ее боку хлестала фонтаном.

— Уходите! — закричала она. — Предупредите Альбион!

Дэннон развернулся в ее захвате; ее когти оставляли борозды на его теле. По улице позади двух борющихся боерожденных гулко застучали сапоги, и Бенедикт нырнул в сторону, когда кто-то с длинноствольным ружьем открыл по нему огонь с семидесяти ярдов — с дистанции, недосягаемой для перчатки.

Леди Херрингфорд рванула головой вперед и вонзила зубы в Дэннона, промахнувшись мимо шеи и ухватив полную пасть трапециевидной мышцы. Тот закричал и разряжал свою перчатку в ее тело с расстояния в дюймы, снова и снова. Когда она судорожно вздохнула, он схватил ее за горло и с чудовищной силой и окончательностью обрушил ее череп на пол из копьекамня.

Этот хруст пронзил Бенедикта, словно нож.

Дэннон пошатнулся и попытался поднять перчатку, но укус леди Херрингфорд повредил плечо. Он боролся, пытаясь поднять руку, но та дико дрожала, и выстрел ушел на десять ярдов в сторону, прежде чем враг пошатнулся и упал на бок.

С колотящимся сердцем Бенедикт развернулся и побежал.

Он взбежал по транспортной рампе; маленькие кошки следовали за ним. Последний взгляд на Дэннона показал, что тот прижимает руку к обильно кровоточащему плечу и все еще пытается поднять руку с перчаткой для выстрела.

Бенедикт вырвался в сумеречный вечер разрушенного порта. Ветер дул холодными порывами, сквозь туман моросил мелкий дождь. Сумка с последней сигнальной ракетой была у леди Херрингфорд.

Он остался один.

Нет. Не один. Маленькое племя кошек собралось у его ног, глядя на него снизу вверх, когда он остановился у пары уложенных парашютов и схватил свой.

— Они идут, — заметил Фенли.

Бенедикт оглянулся и услышал далекий, осторожный топот сапог, поднимающихся по транспортной рампе. Он поднял перчатку и послал полдюжины воющих выстрелов в сторону устья рампы — скорее чтобы заставить аврорианцев пригнуть головы, чем в надежде попасть.

— Где твой корабль? — потребовала ответа Саза.

— Они придут за мной, — сказал Бенедикт. На самом деле, он был уверен, что его кузина и капитан Гримм уже беспокоятся. Он проверил, надежно ли закреплен дипломатический курьерский кейс на поясе, и побежал к ближайшему краю Копья.

— Мне нужно отойти от Копья на достаточное расстояние, чтобы не зацепиться парашютом, — сказал он себе. — Верно. — Он глубоко вдохнул.

— Он собирается бросить нас здесь, — произнесла Саза с отвращением. — И это после того, как я победила того полукровку ради него, когда он упал.

— Нет, мадам, не собираюсь, — твердым голосом ответил Бенедикт. — Однако вам и вашему народу придется крепко в меня вцепиться.

Саза наклонила маленькую головку, ее зеленые глаза смотрели пристально.

— Как?

— Разве у вас нет когтей? — вежливо осведомился Бенедикт. Он закончил закреплять ранец с парашютом, отмечая далекое чириканье туманных акул, курсирующих в вечернем воздухе. Запах крови неизбежно привлечет их внимание. — Прошу вас, Вождь. Мы должны спешить. Мои ноги и грудь, пожалуйста.

— Очень хорошо, — сказал Фенли, спокойно запрыгнул на ногу Бенедикта, вскарабкался на грудь и вонзил маленькие коготки всех лап сквозь одежду Бенедикта в его кожу.

Бенедикт зашипел, а затем кивнул.

— Хорошо. Давайте.