» Разное » Приключенческий роман » » Читать онлайн
Страница 42 из 62 Настройки

Как Оливия, стоя над несколькими маленькими глинястыми горшочками, один из которых открыт, облизывает свой палец. Медленно. Слегка его проворачивая. Старательно ловя языком каждую капельку. И всё это с блаженным выражением лица человека, что вот-вот кончит от неописуемого удовольствия.

— Ах… — вырвался томный стон из её уст, когда она полностью вычистила свой пальчик. — Как же вкусно…

Пока все мужчины в округе замерли с открытыми ртами и непредвиденным движем в штанах, она…

Потянулась пальцем в открытый горшочек за новой порцией мёда.

— Прекрати! — схватил я её руку, лишь после чего все в округе начали понемногу приходить в себя.

— Это мёд! Ты знаешь, какой он вкусный?! Я так давно его не ела! Давай его тоже возьмём!

— Нет! Мы не можем просто так раскидываться де… — замолк я, обратив внимание на её лицо, резко ставшее недовольным, и стоящий у наших ног открытый горшочек. — Ладно, возьмём! Но только один!

— Ура!!! — обняла она меня.

Ну а дальше, когда все пришли в себя, началась скучная торговля, которая точно не является одной из моих сильных черт — тут и проблемность нашей компашки, и язык у меня недостаточно для такого подвешен, и знаний о нынешнем состоянии мира не хватает. В общем, хоть покупки и завершились успешно, однако ощущалось такое одно неприятное чувство…

Словно меня наебали. А самое хреновое — я даже не понял, когда, в чём конкретно и где.

Закончив же с покупками, мы вернулись к нашей повозке, где всё ещё тихо всхлипывала принцесса. Благо хоть учуяв запах еды, она немного успокоилась — взяв лепешку и аккуратно, в отличие от Оливии, полив ту мёдом, начала есть вместе с нами, кажется, стараясь лишний раз не смотреть в сторону Оливии и не вспоминать произошедшем между ними чуть ранее.

— Так сколько с тебя содрали за вступление? — лениво спросил я, откусывая сочный кусок солонины.

Несмотря на сумбурное пробуждение, сейчас, мирно завтракая, мы расслабились под щебетание птичек и негромкие разговоры людей вокруг, готовых вот-вот отправляться в путешествие. Хотя вероятно, дело тут просто в недосыпе — о чём, кстати, говорит накатившаяся сонливость в виде непрекращающихся зевков, с которыми до ужаса трудно совладать.

— Нисколько, — проглотив кусок лепёшки, бережно вытерев губки плащом, ответила она. Когда же я взглянул на неё с вопросительно приподнятыми бровями, она добавила: — Сказал, что после это обсудим.

— Понятно теперь, почему он так по-добренькому вёл себя, — теперь уже принцесса взглянула на меня вопросительным взглядом, после чего я объяснил: — Классика же — сначала продаёшь товар, а потом заявляешь цену, которая в несколько раз выше рыночной. Таким образом клиент прекрасно осознаёт, что его надули, но поделать уже ничего не может — он ведь на самом деле воспользовался товаром и не может тот никак вернуть, так что приходится платить.

— И такое бывает?! — изумилась Оливия, рот которой весь заляпан в мёде и крошках лепёшки.

— Поверь, и не только такое. Рот вытри.

Проведя пальцами под губами, поняв, о чём я, под наши с принцессой удивлённые взгляды она начала поразительно длинным язычком, словно собака, пытаться вылизаться.

— Барт так не поступит, — забив на неё, уверенно заявила принцесса. — Он хороший человек.

— Ага, конечно. Всегда же было так, что во главе чего-либо стоят исключительно хорошие люди — и никогда наоборот.

— Моя семья хорошая!

— Ну разумеется.

— Не ухмыляйся так! Это правда! И вообще, ты ужасный пессимист!

— Реалист. Ладно, хрен с ним — время покажет, кто из нас прав, — доев мясо, бесцеремонно вытерев руки о плащ, взялся за лежащий рядом бурдюк. Отпив из него, уточнил: — Так какой у нас план? Добираемся вместе с караваном до Брейнгарда, а оттуда уже по своим делам?

— Да.

— А зачем нам в этот как его… Брейнард? — спросила Оливия, не вычистив и половину прилипшего к её лицу. — Мы же собирались к твоему дяде.

— Брейнгард, — поправила её принцесса, нехотя краем плаща начав аккуратно вытирать её лицо. — Мы едем туда, потому что он находится в его владениях. А из него уже как-нибудь сами доберёмся до дяди. Правда, вероятно…

— Нас будут поджидать, — договорил я за неё. — Как со стороны дяди, так и со стороны преследователей. Если они, конечно, вовсе не на одной стороне.

— Не на одной!

— Как скажешь.

— Ты говоришь так, словно сам этого желаешь!

— Даже не близко — нам всем будет лучше, если ты права. Просто практика, к сожалению, зачастую говорит об обратном, и это напрягает.

— Лучше б ты о другом волновался!..

— О чём?

Чуть притихнув, закончив с Оливией, и слегка помрачнев, она ответила:

— О караване. Из-за нас все эти люди могут оказаться в огромных неприятностях…

— Поздно спохватилась.