» Разное » Юмор » » Читать онлайн
Страница 27 из 32 Настройки

- А вот мой подарок, - наконец произнесла она, протягивая небольшую коробочку. - Специально для вас подобрала.

Графиня протянула свою коробку с таким видом, будто оказывала мне невероятную честь. Коробка была плоской, обернутой в черно-серебристую бумагу. Что-то в этом сочетании цветов заставило меня насторожиться.

Я развернула бумагу и открыла подарок. Внутри лежал веер. Черный веер. С серебряной отделкой и изящной резьбой на пластинах. Красивый. Дорогой. И абсолютно неуместный для молодой невесты.

Черный веер носили вдовы. Во всяком случае, именно так было принято в большинстве аристократических семей, если память бывшей владелицы тела мне не изменяет. Повисла тишина. Баронесса рвано выдохнула. Маркиза уставилась на графиню с плохо скрываемой неприязнью. Даже герцогиня подняла бровь. 

- Графиня, - протянула я медленно, рассматривая веер. - Какой... необычный выбор.

- Я подумала, что черный цвет вам к лицу, - ответила графиня с невинной улыбкой. - Вы должно быть так элегантно выглядите в темных тонах. И веер такой изящный. Антикварный, между прочим. Принадлежал моей прабабушке.

Ага. То есть твоей прабабушке-вдове, хотела бы я добавить.

- Как щедро с вашей стороны расстаться с семейной реликвией, - я улыбнулась так же сладко. - Вы так добры, и знаете, я недавно читала о старинных традициях. Говорят, дарить черный веер незамужней женщине или молодой жене - к долгой и счастливой семейной жизни. Символизирует защиту от сглаза и недоброжелателей. - Я выдержала паузу. - Вы ведь именно это имели в виду, не так ли?

Графиня открыла рот, но не нашлась, что ответить. Герцогиня Розанна едва заметно улыбнулась в свою чашку.

- Разумеется, - процедила графиня. - Именно это.

- Тогда я буду носить его с большим удовольствием, - я положила веер обратно в коробку. - Каждый раз, глядя на него, буду вспоминать вашу... доброту.

Графиня выглядела так, будто проглотила лягушку.

Наконец, герцогиня Розанна дала мне небольшую коробочку, обтянутую темно-синим бархатом.

- А это от меня, леди Иветта, - сказала она спокойно. - Думаю, вам пригодится.

Я открыла коробку и замерла. Внутри лежал воротник-пелерина - нежнейшее кружево цвета слоновой кости, невесомое, как паутинка. Но это было не просто кружево. Даже я, при всем моем невежестве, чувствовала, что от него исходит какое-то едва уловимое... тепло? Свечение?

- Это кружево плетут особым способом, - пояснила герцогиня. - В каждую нить жрицы храма великой Богини-Матери вплетают защитные чары. Носящий подобное изделие защищен от дурного глаза, сплетен и недоброжелателей. - Она выдержала многозначительную паузу, бросив красноречивый взгляд на графиню. - Особенно полезная вещь, если вы замужем за одним из самых достойных лордов королевства и вызываете множество противоречивых эмоций уже самим фактом своего существования.

Я подняла взгляд на нее. Герцогиня смотрела на меня с легкой улыбкой, словно мать на ребенка.

- Это... невероятно ценный подарок, - сказала я тихо, почувствовав, как непрошенные слезы готовы вот-вот сорваться с ресниц.

- Жрицы-искусницы дарят его только тем, кого считают достойными, - кивнула герцогиня. - У меня было два воротничка. Один я носила сама многие годы, когда только вышла замуж и оказалась в водовороте придворных интриг. Второй я берегла... для особого случая или особого человека.

Я осторожно коснулась кружева пальцами. Оно было теплым на ощупь, и от него исходило едва уловимое ощущение покоя и защищенности.

- Благодарю вас, - я посмотрела герцогине в глаза. - Благодарю от всего сердца. Это действительно неоценимый дар.

- Носите с удовольствием, дитя мое, - улыбнулась герцогиня. - И помните – у вас теперь есть друзья. И еще… я буду рада видеть вас с Северином на моем приеме в пятницу. Это встреча только для самых близких, - еще один взгляд в сторону графини (о, кажется, кого-то не пригласят). Приглашение пришлю завтра.

Графиня выглядела так, будто готова была провалиться сквозь землю. Ее черный веер-"подарок" на фоне зачарованного кружева и прочих подарков смотрелся жалкой колкостью злобной старой девы.

- Что ж, леди, - герцогиня Розанна поднялась. – Думаю, нам пора откланяться. Мы и так что-то засиделись. Не хотелось бы злоупотреблять гостеприимством леди Иветты.

- Вы не… - хотела я возразить, но герцогиня положила сухонькую ладонь на мою руку, дав понять, что теперь мне лучше помолчать. Я улыбнулась и согласно кивнула.

Слуга проводил леди. А я осталась сидеть, рассматривая пелерину и, впервые за все время в этом мире, ощущая какое-то внутреннее тепло в районе сердца.

Глава 23

Дамы уехали, оставив после себя легкий шлейф дорогих духов и ощущение, будто я только что пережила светскую войну. Победила, но каким-то чудом и жутко устала.