» » Читать онлайн
Страница 32 из 80 Настройки

Я бы солгал себе, если бы попытался притвориться, что не чувствую того же, что и волк. Больше всего на свете хотел заключить Эйвери в объятия, оградить ее от мира и уберечь от любой опасности. Она не была слабой, но сильнее, чем сама о себе думала, и все равно слабее большинства сверхъестественных существ.

Что заставило мои защитные инстинкты взреветь с удвоенной силой.

Но она не была моей.

Она новобранец, которого я должен тренировать, даже если это иногда подвергало ее опасности. Так проходило обучение.

Мой волк зарычал, взбешенный тем, что я боролся с его желаниями.

Я вышел из кухни, оставив свой бутерброд недоеденным на столе.

Мне нужно побегать.

Это абсолютное безумие. Эйвери Майерс была моим рекрутом. Она не моя, я не мог предъявлять на нее права и защищать ее.

Я рывком распахнул дверь и бросился по коридору, но, как ни пытался убежать от своих чувств, ничего не получалось.

Каждой клеточкой своего существа я хотел сделать ее своей.

И это было невозможно.

Глава 11

Эйвери

Двадцать четыре часа спустя Элиза снова вернулась в нашу квартиру, бодрая и здоровая. И поэтому Шарлотта настояла, чтобы мы, наконец, отправились на праздничный девичник, даже если опоздали на день.

— Что мне надеть? — спросила Элиза, показав два наряда из страны фейри. Один с юбкой с оборками, похожей на сахарную вату. Другой был неоново-зеленым комбинезоном со сверкающими серебристыми полосками, разбегающимися по ногам и рукам.

— Эм, ни то, ни другое. — Шарлотта выхватила у нее одежду. — Вообще-то, это подходит, но ты должна применить гламур. Ты сможешь это сделать в течение восьми часов?

Я удивленно приподняла брови.

— Восемь часов? Ты планируешь пить так долго?

Шарлотта тоже подняла брови.

— Всю ночь, и мы все будем это делать. Как можно танцевать и не пить?

Элиза склонила голову набок и натянула черные брюки.

— Я никогда раньше не была в человеческом баре. Они похожи на салопы в землях фейри?

Я покачала головой.

— Нет, здесь нет леминаи. Наш алкоголь не такой крепкий, и в нем нет магии. Но у нас есть настоящие официанты. — В землях фейри в салопах — эльфийской версии бара — были бармены, но не официанты. Посетителям подавали волшебно зачарованные бокалы и подносы.

Элиза усмехнулась.

— Это все равно звучит потрясающе.

— Действительно, чудесно, — ответила Шарлотта и начала снова рыться в своих ящиках. — Теперь, что касается тебя… — Она посмотрела на меня. — Как насчет этого? — Она показала черную мини-юбку и укороченный топ небесно-голубого цвета с длинными рукавами и открытыми плечами. — Он подойдет к твоей потрясающей фигуре.

Я просмотрела на клочок материала.

— Оно хоть что— нибудь прикроет?

Она засмеялась.

— Давай, девочка. Надень это.

Я покорилась ей, но все же одернула юбку. Она едва доходила до середины бедер, а благодаря топу мой живот был выставлен на показ. Не говоря уже с глубоком вырезе и открытых плечах, что оголяло половину моей груди. Я оценила свою внешность в зеркале в полный рост, когда Шарлотта издала волчий вой.

— Срань господня, детка. Каждый красавчик в Бойсе будет пускать на тебя слюни, как только увидит в этом.

Я распахнула глаза. Я не ханжа, но все же предпочитала быть одетой на публике.

Я начала снимать топ.

— Как насчет того, чтобы я надела…

— Ни за что. — Шарлотта схватила меня за руку, прежде чем я стянула топ через голову. — Надень это. Поверь мне. И нам не придется покупать выпивку весь вечер.

— Именно этого я и опасаюсь.

Она рассмеялась.

— Ты хочешь, чтобы мы сами покупали себе выпивку?

— Ну, нет. Но я больше боюсь того, чего парни, покупающие нам выпивку, ожидают взамен.

Шарлотта с отвращением фыркнула и надела платье без рукавов на пуговицах, которое оставила наполовину расстегнутым спереди. По крайней мере, не только я демонстрировала грудь.

Повернувшись к зеркалу, она собрала волосы в неряшливый пучок на макушке.

— Если какой-то чувак думает, что если купит женщине выпить, то автоматически это означает секс с ним, тогда ему нужно присоединиться к двадцать первому веку.

Элиза хихикнула.

— Я очень хочу увидеть на что похожи люди в питейных заведениях. Я не многих встречала.

Я рассмеялась.

— Они не сильно отличаются от фейри. Просто у них нет магических трюков в рукаве.

Элиза безмятежно улыбнулась мне.

— В таком случае, не беспокойся об одежде, Эйвери. Если какие-нибудь люди станут слишком требовательными, я дружески толкну их, или, если это их не остановит, всегда могу их укусить. — Она широко улыбнулась, демонстрируя нам полный обзор ее ужасных зубов.

Шарлотта расхохоталась, и я вскоре присоединился к ней. Какой бы невинной и наивной ни выглядела Элиза, но она также была чистокровной фейри, и это означало, что она значительно сильнее любого человеческого мужчины, и один ее укус мог разорвать артерию человека.