» Триллеры » » Читать онлайн
Страница 75 из 124 Настройки

"Что ж, я собираюсь трахнуть тебя, дружище. Я собираюсь трахнуть тебя по-крупному. Это мой угол".

Мужчина сделал движение, быстрое движение правой рукой, слишком быстрое, чтобы разглядеть. Лилли показалось, что между ними пролетела птица, взмахнула крыльями и улетела. Время остановилось на несколько секунд. Затем, в следующее мгновение, Лилли почувствовала порыв теплого воздуха.

Сначала она взглянула на мужчину. Он все еще стоял там, руки по швам, его голубые глаза сверкали в лучах послеполуденного солнца, выражение лица было непроницаемым. Затем она посмотрела на ребенка и увидела то, чего никогда не ожидала увидеть, что-то ужасающее.

Лицо парня было в огне. Но только на секунду. Лилли мгновенно почувствовала запах паленой плоти и паленых волос.

"Что… какого хрена, чувак!" Парень отшатнулся, закрыв лицо руками. Он сделал пять или шесть шагов назад, на улицу. Его чуть не сбила машина. Когда он убрал руки, Лилли увидела, что его лицо было ярко-розовым.

"Что, черт возьми, ты со мной сделал?" - заорал парень. "Что ты сделал?"

"Я попросил тебя уйти", - сказал мужчина.

Парень вытащил из заднего кармана бандану и начал промокать лицо. Из носа у него текло, из глаз текли слезы. Лилли заметила, что у него пропали ресницы.

"Ты покойник", - заорал парень. "Ты такой и есть".… "ты, блядь, такой мертвый".

Лилли в ошеломленном молчании наблюдала, как парень сдал назад, развернулся, пробежал весь квартал, затем исчез за углом. Она обнаружила, что не дышала, наверное, минуту или около того.

Что, черт возьми, только что произошло?

Она знала основы. Она висела на углу. К ней подошла настольная крыса, угрожала ей, схватила ее. Мужчина появился из ниоткуда и поджег лицо ребенка.

Как-нибудь. Как по волшебству.

Она посмотрела на Филберт-стрит и увидела полицейскую машину, выезжающую на троллейбус. Похоже, они не видели, что произошло. Она повернулась, чтобы спросить мужчину о его версии событий, поблагодарить вас, но он исчез.

СОРОК ДВА

Джессика села за компьютер. последние два дня. Она пыталась выкроить час или около того, чтобы кое-что запустить. Если их убийца вел нездоровую игру с департаментом, с городом, тогда был шанс, что были вещи, которых они не видели, кусочки головоломки, которые не совсем сходились. Пока.

Она составила список имен, ссылок, мест, возможностей и невозможностей.

Она знала, что иногда поисковая система может установить связь, о которой ты, возможно, никогда и не думал. Иногда результат поиска был настолько далек от истины, что заставлял тебя думать в новом направлении.

Сорок минут спустя у нее были ответы. Она знала, что Бирн внизу, в кафетерии. Не в силах дождаться лифта, она сбежала вниз по лестнице.

Бирн держал в руках остывший кофе, деревянную датскую булочку, просматривая "Дейли Ньюс".

"Ты не поверишь в это", - сказала Джессика.

"Чувак, как же мне нравится, когда разговоры начинаются таким образом".

Джессика выдвинула стул, села. "Я прогнала все, что могла придумать, через несколько поисковых систем, наряду с парой вещей, которые, как я думала, никогда не попадутся".

Бирн сложил газету. "Хорошо. Что у нас есть?"

"Что ж, я думаю, мы знаем, в какую игру он играл под именем Иеремия Кросли. Тем не менее, я запустил поиск по Книге Пророка Иеремии. Интересный парень, но не из шишек. Джош был прав. Джеремайя не был солнечным лучом. Ничто не дрогнуло.

"Далее, наш парень сказал, что жил по адресу Доджсон-стрит, 2917. Как мы знаем, в Филадельфии нет Доджсон-стрит, верно?"

"Не могу спорить с ребятами из MapQuest".

"У меня проблемы с MapQuest. Кажется, они всегда приводят меня прямо к разработке. Но это позже. В общем, я нашел улицу Доджсона в Ланкашире, Англия, но подумал, что это будет чертовски трудная дорога на работу, даже для психа. Однако есть ряд других упоминаний. Единственное, что бросалось в глаза, было имя человека. Чарльз Лютвидж Доджсон. Когда-нибудь слышал о нем?"

Бирн покачал головой.

"Это потому, что он был гораздо более известен под другим именем: Льюис Кэрролл, автор "Приключений Алисы в стране чудес". Оказывается, он также был фанатичным любителем игр и головоломок. Кроме того, я обнаружил, что существует так называемый синдром Алисы в Стране чудес, также известный как микропсия, который заставляет человека воспринимать большие объекты как намного меньшие. "

"Большие красные, желтые и синие квадраты в этом подвале и маленькие цветные квадратики в Библии", - сказал Бирн.

"Это может показаться натяжкой, но да, это приходило мне в голову". Джессика пододвинула другой стул, положила на него ноги. "Следующим я запустила Людо. Угадай, что это значит?"

"Ты собираешься заставить меня обо всем догадаться, не так ли?"

"Да".

"Я понятия не имею, что это значит".