» Любовные романы » Любовная фантастика » » Читать онлайн
Страница 86 из 121 Настройки

— Если увидите, что кто-то засыпает, — объявляет он, и его голос разносится по кораблю, хотя он даже не повышает его. — Будите их. Плескайте водой, бейте по лицу, мне все равно. Если ничего не помогает, ищите Эрис.

Я сжимаю ладони в кулаки и не свожу глаз с палубы, стараясь ни о чем не думать. Моя песня сирены далеко не так надежна. Сейбл продолжает раздавать приказы, но я их уже не слышу. Вместо этого мои ноги движутся сами собой, и прежде чем я осознаю это, я уже оказываюсь на нижней палубе, разыскивая Ларка.

Маленький пират сидит на бочке, белый как привидение, покрытый потом и дрожащий. Перед ним Найтгласс, который прижимает мокрую ткань к его лбу.

— Ларк, — вздыхаю я с облегчением и бросаюсь к нему, обхватывая его руками и прижимая его дрожащее тело к своей груди. Одинокая слеза скатывается из моих глаз, и чистое счастье наполняет меня, когда он обнимает меня в ответ. Я целую его в висок, а затем все равно осматриваю его лицо, чтобы убедиться, что он цел.

Твердая рука на моем плече заставляет меня обернуться к Найтглассу. Он выглядит сбитым с толку, его брови нахмурены.

— У тебя был тот же сон? — шепчет он. — О моем мальчике?

Этого не может быть. Мы не могли.

— Тот же сон? — шепчу я.

— Что я умер, — говорит Ларк хриплым голосом. — Они перерезали мне горло.

Найтгласс вздрагивает от его слов и защищающим жестом обнимает его. У меня пересыхает в горле, и я подношу руку ко рту, чтобы сдержать вскрик.

— Ты хочешь сказать… — запинаюсь я, не желая принимать правду.

— Да, — он быстро кивает. — Думаю, нам всем снился один и тот же кошмар.

— О, Ларк, — я беру его руку в свою и слегка сжимаю. — Ты ведь знаешь, что такого никогда не случится. Твой отец никогда не допустит, чтобы с тобой что-то случилось, верно?

Он расправляет плечи. — Я могу постоять за себя.

Тихий смешок вырывается у меня, и я киваю. — Да, конечно, можешь.

— Девушка, — говорит Найтгласс, кивая на мою голову. — Пойдем к Хэрроу. У тебя на светлых волосах целая лужа красного. Выглядит не очень.

— Я знаю, — я выпрямляюсь и разглаживаю складки платья. — Но мы не можем терять больше ни минуты. Мы должны покинуть это море, иначе рискуем снова заснуть. И мне нужно, чтобы ты был в «вороньем гнезде» и следил за Глимом.

— Я подчиняюсь только капитану, — отрезает он.

Тяжелые шаги заставляют меня перевести взгляд на крутую лестницу. Сейбл спускается на нижнюю палубу, его глаза расширяются, когда он охватывает взглядом всю сцену.

— Ларк в порядке? — спрашивает он у Найтгласса, его лицо искажено беспокойством, пока он широкими шагами направляется к нам и сам осматривает мальчика.

— Он в порядке, просто немного напуган, а? — говорит Найтгласс, подмигивая и взъерошивая волосы сына.

Я поджимаю губы и улавливаю тот самый момент, когда до Сейбла доходит, что нам всем снился один и тот же сон. Его глаза расширяются.

— Постой, — говорит он, его взгляд перескакивает на меня. — Мы все застряли в одном и том же сне?

— Да, капитан. Похоже на то. Эрис пришла сюда проверить Ларка, как и вы.

Он поджимает губы и снова осматривает маленького пирата, после чего коротко кивает. — Хвала морям, это был всего лишь сон. Отведите его к Хэрроу, просто чтобы убедиться. После этого — на свои посты. Мы должны следовать за Глимом и покинуть это проклятое море как можно скорее.

— Есть, капитан, — отвечает Найтгласс с кивком и стаскивает Ларка с бочки.

Наконец, глаза Сейбла встречаются с моими. Что-то мелькает в них, но прежде, чем я успеваю понять, что именно, оно исчезает. Вокруг нас собирается все больше членов экипажа, они проверяют, как чувствует себя маленький пират. Хотя мне и греет душу то, как сильно они заботятся о нем, у меня сжимается желудок. Похоже, он не хочет признавать то, что произошло между нами там, на песчаной отмели. Несмотря на то, что это был сон, я пережила его как реальность. Для меня поцелуй был настоящим, как и его слова о том, что я — его надежда, и что он готов сражаться за свой экипаж и за себя. Но, возможно, для него это не более чем сновидение — мир, в котором он не был проклят, а я не была сломлена. Вот почему он был так беспечен, почему его тень была с ним. Все это снова обрушивается на меня, уродливая правда, которую мы называем реальностью, подобно волне, разбивающейся о скалы.

Он уходит, не сказав ни слова.

Глава тридцать первая

Есть много вещей, которые я хотела бы сделать прямо сейчас, но входить в капитанскую каюту — не одна из них. Даже само море не заставило бы меня бежать за ним сейчас, как побитый щенок. Если он может вести себя так, будто ничего этого не было, то и я смогу.

С усилием я толкаю дверь плечом и поворачиваю железную ручку. Каюта Сейбла выглядит так же, как и раньше, хотя кто-то уже унес фонари обратно. Сжав кулаки, я направляюсь к деревянным полкам, на которых покоятся десятки книг. Цвета на большинстве из них выцвели — явный признак того, что они пролежали здесь довольно долго.