» Любовные романы » Любовная фантастика » » Читать онлайн
Страница 68 из 121 Настройки

Кто-то позади меня прочищает горло. Я оборачиваюсь, ожидая увидеть слегка насмешливого, но по праву недовольного Сейбла, но там никого нет. Я качаю головой, снова переключая внимание на сундук, чувствуя, что сделала еще один шаг к безумию. Я роюсь в вещах еще немного, когда краем глаза замечаю, как мимо скользнула тень. Я прослеживаю ее взглядом и вижу его, стоящего в дальнем углу комнаты.

Призрак.

Я глубоко выдыхаю, радуясь, что это он, а не плод моего воображения. Часть меня хочет броситься к нему и рассказать, что случилось прошлой ночью. Рассказать, что я натворила. Почему-то я знаю, что он поймет. Он ни разу не проявил ни капли осуждения по отношению к людям. И он всегда был добр ко мне.

— Я старался не напугать тебя в этот раз. Получилось?

Улыбка трогает мои губы, когда я пожимаю плечами, пытаясь унять бешеный стук сердца. — Ты никогда меня не пугаешь, — отвечаю я честно. — В последнее время я больше боюсь саму себя.

Тени, клубящиеся вокруг него, не покидают его угол, неясные очертания его лица приходят в движение, словно он качает головой.

— Я пришел просто сказать тебе кое-что… — Из коридора доносится звук. Мы оба замираем и ждем, пока все стихнет; мой пульс барабанит слишком громко у меня в ушах.

— Это была не твоя вина.

Я мгновенно понимаю, что он имеет в виду.

Я не отвечаю. Вместо этого я возвращаюсь к рытью в вещах Сейбла, не в силах сосредоточиться ни на чем конкретном. Мои пальцы нащупывают что-то, похожее на жесткую ткань корсажа, и я вытягиваю платье из сундука.

— Эш всегда был жестоким. Поверь мне, я начал изрядно уставать от его кислой физиономии на этом корабле. — Он делает шаг вперед, но тьма в углу комнаты все еще окружает его, размывая фигуру. — Просто пришло его время.

Эш. Вот как звали мужчину, которого я утопила. Мужчину, который теперь лежит где-то на морском дне.

— И именно я решила, что его время пришло, — выплевываю я, злясь на себя больше, чем на него. — Я несу ответственность за его смерть. Я совершила убийство. Не пытайся меня защищать.

— Я и не буду, — говорит он мягко. Как и в орлопе, его голос множится и ударяется о стены, а слова смягчают вину, сжимающуюся внутри меня. — Но я знаю, что в глубине души ты добрая. Помни об этом, Риса.

Он отступает, делает шаг назад, затем еще один. Его черты понемногу растворяются в небытии.

— Мне пора. Не ищи капитана.

— Нет, стой! — Я быстро встаю и едва не спотыкаюсь о собственные ноги, пытаясь догнать его. Но когда я протягиваю руку, чтобы ухватить его за локоть, мои пальцы рассекают лишь воздух.

И я даже не успела спросить его о проклятии. Вздохнув, я натягиваю на себя грязное платье через голову и облачаюсь в новое — пудрово-розовое, затем надеваю сапоги. Ткань кажется чужой и неуместной на моей коже, словно я вошла в версию самой себя, которая не совсем понимает, кем ей быть. И чем быть.

Комната уже начинает погружаться во тьму. Время на исходе.

Я выбегаю на главную палубу. Фонари и свечи распределены между матросами и каким-то образом закреплены на такелаже, леерах и верхушках бочек. Я беру свечу с крюка у мачты, ее фитиль уже догорает. Пламя дрожит, когда корабль переваливается под моими ногами. Я прикрываю его ладонью, защищая от ветра, и шагаю к ближайшему фонарю.

Свет расцветает, когда фитиль вспыхивает, наполняя фонарь приглушенным сиянием. Я закрываю его и спешу к следующему. Постепенно палуба начинает светлеть. Фонари раскачиваются на легком ветру, бросая теплый свет на доски, имитируя солнечные лучи. Десятки, если не сотни, фонарей делают «Ноктис» похожим на корабль, украшенный живыми звездами.

Если бы верная смерть не подкрадывалась к нам, я могла бы позволить себе подумать, что это красиво.

— Девушка, — слышу я голос Грима за спиной. Он появляется рядом со мной и кивает на море перед нами.

Интермария прямо по курсу. Привычные темно-синие воды Моря Костей простираются перед нами и затем просто… заканчиваются.

То, что лежит за этой чертой, не похоже ни на что из того, что я видела раньше. Это темнее, да, но не так, как ночь затемняет море. Это выглядит густым. Маслянистым. Словно тяжелое одеяло набросили на поверхность, поглощая отражения вместо того, чтобы возвращать их. Граница между двумя морями безошибочна, и Глим ведет нас прямо к ней. Резкий шов, словно кто-то прижал друг к другу два огромных ковра, не потрудившись соединить края. Воды не смешиваются. Они остаются разделенными, даже когда «Ноктис» медленно проходит сквозь них.

— Тебе нужно уйти, — говорит Грим, и серьезность в его голосе заставляет меня вздрогнуть.

Когда я поворачиваюсь к нему, я не могу не смотреть на фонарь рядом с ним, следя за рядом других, мерцающих в унисон. Внезапно они кажутся приглушенными, словно я смотрю на них сквозь прищуренные глаза, и их свет борется с наступающей тьмой. Краем глаза я замечаю движение в тех пространствах, куда свет не доходит в полной мере.