Он оглядывается на меня, его выражение нечитаемо в янтарном свете. «Я вычислял шансы добраться до реликвии до того, как камера обрушится. Твоё выживание не было моей первостепенной заботой».
«По крайней мере, мы честны в том, где стоим». Я подстраиваюсь под его шаг, отказываясь отставать.«Я бы сделала то же самое, будь наши позиции обратными».
«Я знаю». Нечто вроде уважения окрашивает его тон. «Вот почему этот союз работает. Мы оба понимаем его ограничения».
Мы продолжаем в молчании после этого, поднимаясь сквозь забытые жилыАкадемии Хитборн, каждый шаг приближающий нас к следующей фазе нашего опасного плана. Реликвия Разрыва добыта, но получить её было самой лёгкой частью. Ритуал разрыва всё ещё впереди, а с ним и истинная проверка нашего маловероятного партнёрства.
Глава 19
Оранжерея вырисовывается перед нами, массивный стеклянный собор, что ловитсвет полной луны в своих тысячах стёкол. Я сжимаю и разжимаю пальцы, готовясь к тому, что будет дальше. Взламывать доступ в ботаническую коллекцию Хитборна под ограничениями — не совсем утверждённая учебная программа, но, с другой стороны, профессор Дейн — не совсем обычный учитель.
Конечно, после того как мы добыли реликвию, Дейн напомнил мне, что у нас есть определённые... ингредиенты, которые нужно собрать, чтобы провести сам ритуал.
Его янтарные глаза ловят лунный свет, когда он поворачивается ко мне. «Чары сильнее всего у входа», — murmurs он, его голос едва слышен над шёпотом ветра сквозь деревья. «Мы воспользуемся служебной дверью на восточной стороне».
Я следую за ним вдоль периметра, держась близко к теням. Моя личина скромной студентки на стипендии ощущается невероятно тонкой прямо сейчас. Одно неверное движение, и я буду объяснять своему ковену, почему меня поймали за воровством ботанических компонентов с драконом, маскирующимся под инструктора по боям.
«Эссенция лунного огня необходима», — объяснил Дейн ранее. «Без неё заклинание сдерживания не возьмётся».
Теперь, когда мы достигаем маленькой двери, укрытой среди ползучего плюща, я наблюдаю, как он прикладывает ладонь к замку. Приглушённое красное свечение исходит из-под его пальцев, и я ловлю едкий запах плавящегося металла.
«Примитивно», — бормочу я.
Его губы слегка дёргаются. «Эффективность, Салем. Нечто, чему тебе стоило бы поучиться».
Я сдерживаю ответ, когда дверь отворяется. Мы проскальзываем внутрь, и меня мгновенно окутывает влажный, наполненный ароматами воздух, что цепляется за кожу, как второй слой одежды. Интерьер оранжереи простирается перед нами, лабиринт экзотических растений, купающихся в эфирном лунном свете, фильтрующемся через стеклянный потолок. Дорожки вьются между грядками растительности — часть знакомая, многие нет.
«Лилии лунного огня должны быть в центре», — говорит Дейн, уже двигаясь вперёд. «Они цветут только прямо под полной луной».
Великолепно. Растения такие же упрямые, как ты.
Я следую за ним по узкой тропинке, осторожно, чтобы не задеть ни один из образцов. Некоторые из этих растений могут убить ведьму одним прикосновением — факт, о котором я остро осведомлена из собственного ботанического обучения в Даркбирче.
«Следи за лозами у ног», — предупреждает Дейн, не оборачиваясь.«Душащий плющ не отличает врагов от нарушителей».
Как по команде, усик разворачивается из ближайшего горшка, лениво тянясь к моей лодыжке. Я перешагиваю через него, замечая, как он отстраняется. Интересно, может ли он каким-то образом почувствовать тонкую сущность смерти, что цепляется за мою ауру — мою подпись тёмнокровной, которую серебряные таблетки должны скрывать.
«Похоже, плющ меня не любит», — замечаю я.
«Я не буду комментировать это», — бормочет Дейн.
Я следую, ступая легко по каменной дорожке. «Может, мне стоит столкнуть тебя в них», — говорю я, вольно играя с идеей. «Сэкономило бы кучу хлопот».
«У тебя есть открытое приглашение попробовать».
Мне почти хочется снова с ним перепутаться... но, возможно, где-нибудь менее смертельно. Вокруг нас растения шелестят и сдвигаются так, что не имеет ничего общего с ветром. Ботаническая коллекция Хитборна печально известна своими плотоядными образцами, культивируемыми веками для исследований и, время от времени, наказаний.
Пока мы продвигаемся глубже в оранжерею, я замечаю, что взгляд Дейна задерживается на скоплении чёрных лепестковых цветов, укрытых в клумбе из пепла.
«Плакучая вдова», — говорит он неожиданно. «Твоей бабушке бы понравились эти. Они особенно эффективны в песнях смерти, если собраны во время тёмной луны».
Я замираю на полшаге, сужая глаза. «Откуда бы ты мог знать?»
Его голос становится тише. «У драконов долгая память, Салем».
Прежде чем я могу ответить, ближайшее растение — нечто, напоминающее кувшинчик, но достаточно большое, чтобы проглотить маленького ребёнка — бросается на нас. Его пасть открывается, обнажая ряды шипообразных зубов, сочащихся пищеварительной кислотой.