Я решаюсь на ещё один взгляд. Киран Мазров. Вблизи он ещё более внушителен, чем предполагает его репутация. Он стоит неподвижно, почти неестественно, словно бережёт энергию. Его рука покоится на эфесе клинка, который определённо не стандартной выдачи — у металла странный переливчатый оттенок, наводящий на мысль о зачаровании.
Сколько темнокровных этот клинок вспорол? Сколько моего народа он, возможно, уже пытался выследить этими пылающими глазами?
На один замирающий сердце миг эти глаза фиксируются прямо на мне. Я сохраняю нейтральное выражение, даже когда пульс стучит в горле. Серебряная таблетка, которую я приняла, должна скрывать меня полностью, но что-то в его взгляде чувствуется... выискивающим. Проникающим. Будто он может почувствовать, что что-то не совсем правильно.
Затем его внимание отводится, продолжая сканировать зал, и я медленно выдыхаю через нос. Мне нужно быть исключительно осторожной с ним. Вполне возможно, у него обострённые чувства.
Пока экскурсия продолжается, я сохраняю своё положение в группе, держа Мазрова в периферийном зрении. Я отмечаю, как он движется, как позиционируется в зале — всегда спиной к стене, всегда с чистым обзором всех входов. Он бдителен, но не напряжён. Уверен на своей территории.
Только это уже не просто его территория. Теперь и моё охотничье угодье тоже.
Я снова прокручиваю план в уме, мысленно проверяя каждый шаг. Внедриться. Заслужить доверие. Найти способ остаться с Мазровым наедине. Нанести удар, не оставляя следов (если возможно). Уйти во время последовавшего хаоса.
Просто. Кроме той части, где мне нужно убить, пожалуй, самого опасного чистокровного, что когда-либо охотился на мой род.
Экскурсовод наконец отпускает нас с инструкциями пройти в столовую на приветственный ланч. Пока группа расходится, я задерживаюсь, делая вид, что восхищаюсь особенно отвратительной картиной, на самом деле наблюдая за отражением Мазрова в её глянцевой поверхности. Он ненадолго говорит со старшим администратором, его поза почтительна, но не подобострастна.
Волк, притворяющийся сторожевой собакой. Но я происхожу из рода волкодавов.
Я заправляю прядь волос за ухо и позволяю себе маленькую, тайную улыбку, поворачиваясь к столовой. Бабушка всегда говорила, что к каждой миссии нужно подходить с определённой долей радости в сердце. Радостью цели. Радостью мести.
И я намерена насладиться каждым моментом уничтожения любимого оружия чистокровных, прямо у них под их напыщенными, самодовольными носами.
Глава 7
День проходит в тумане фальшивых улыбок и тщательно взвешенных слов. К тому времени, как над Хитборном опускается темнота, моё лицо ноет от поддержания маски нетерпеливого любопытства, но я наметила ещё три пути к отступлению и запомнила графики дневных патрулей — что важнее всего, Мазрова.
Я вставляю ключ в замок моей назначенной комнаты в общежитии, прислушиваясь к удовлетворяющему щелчку, прежде чем толкнуть тяжёлую дубовую дверь. Оказавшись внутри, запираю дверь и на мгновение прислоняюсь к ней, наконец позволяя своему тщательно выстроенному фасаду соскользнуть. Напряжение в плечах отпускает с ощутимым хрустом, когда я разминаю шею и выпрямляюсь во весь рост впервые с момента попадания в это отвратительное место.
Мои отведённые апартаменты неожиданно роскошны — свидетельство богатства Хитборна и их желания держать своих драгоценных учеников в комфорте. Кровать с балдахином и синими шёлковыми занавесками занимает одну стену, а полированный красный деревянный письменный стол стоит под окном со свинцовыми переплётами. Другую стену занимают книжные полки, уже уставленные чистокровными текстами по магической теории и защитным заклятьям — всё тщательно подобрано для «Клары Уинтерс» и её предполагаемых академических интересов.
— Милый дом, — саркастически бормочу я, с глухим стуком бросая кожаный ранец на стол.
Первым делом — безопасность. Я методично обхожу комнату, проверяя на наличие устройств слежения или магических защит. Кончики пальцев скользят по нижним сторонам мебели, исследуют углы рамок картин и проверяют целостность уплотнений окон. Стандартная процедура — не доверять ничему на вражеской территории.
Я нахожу два шпионских заклятья, встроенных в карнизы потолка, и тонкое отслеживающее заклятье, вплетённое в ковёр. Любительская работа, право. Ничего, что указывало бы на подозрения конкретно ко мне, просто стандартный надзор, который они, вероятно, поддерживают за всеми новыми переводниками.
— Как любезно, — шепчу я, осторожно оставляя устройства слежения нетронутыми. Их отключение лишь привлечёт внимание.
Убедившись, что комната достаточно безопасна для моих целей, я подхожу к окну. Стекло прохладно под подушечками пальцев, когда я открываю створку. Ночной воздух врывается внутрь, неся запах сосны и воды. Я прислоняюсь к каменному подоконнику, позволяя взгляду скользить по раскинувшейся территории туда, где озеро Хитборн раскинулось, словно пролитые чернила, под луной.