» Любовные романы » » Читать онлайн
Страница 57 из 136 Настройки

Я и сам не заметил, в какой именно момент простое желание помочь этим двум людям переросло в то, что они стали важнейшей частью моего мира. Но это случилось. Так оно и есть.

За завтраком я рассказываю Ребекке и Айле истории из моего детства и каникул, которые мы проводили здесь и в Тислвуде — нашем поместье в Шотландии. Айле быстро становится скучно, и она возвращается к своей книжке-раскраске. Ребекка, однако, кажется искренне заинтересованной.

Колокольчик над дверью звенит снова. Я сижу к нему спиной и обычно не смотрю. Испуганное выражение лица Ребекки заставляет меня оглянуться через плечо. Мужчина с тяжелым рюкзаком в руках закрывает дверь ногой и роняет рюкзак на пол. Я возвращаю свое внимание к Ребекке. Она бледна. Слишком бледна.

— В чем дело?

Прежде чем она успевает ответить, мужчина приближается. — Ты! — рявкает он, тыча пальцем в мою жену. — Ты чертова развратница-убийца!

Волна гнева поднимает меня на ноги. Я хватаю его за лацканы и притягиваю ближе, впиваясь в него взглядом. Секундой позже Бентон оказывается рядом со мной. — Как ты смеешь так разговаривать с моей женой!

Ребекка, бледная и дрожащая, поднимается на ноги. — Я не хочу шума, Рори. Не при Айле.

Рори. Теперь у меня есть имя, которое я могу выбить на его гребаном надгробии.

— Ты должна быть в тюрьме, — шипит он. — Ты убила моего брата.

А, теперь я понял. Рори Ла Салль. Брат Маркуса. Еще один кусок дерьма из Ла Салль. — Бентон, отведи мою жену и Айлу обратно в коттедж.

— Она никуда не пойдет, — огрызается Рори.

У этого человека явно есть желание умереть. Может, я и мягче своих братьев и сестры, но это все равно что сравнивать альфу стаи с другими волками. Каждый из них все еще может перегрызть тебе глотку, если его спровоцировать. — Мне нужны гребаные ответы.

— Бентон. Сейчас. — Мой голос низкий, убийственный. Я пытаюсь сохранять спокойствие ради Айлы, но я больше не могу сдерживаться.

Ванесса появляется из кухни, бросает один взгляд на ситуацию и остается за стойкой. Позади меня скрипят стулья, затем звенит колокольчик, в кафе врывается поток воздуха, прежде чем дверь с лязгом закрывается. Ребекка и Айла в безопасности.

— Ванесса, прости меня. — Я сжимаю рукой горло Ла Салля и прижимаю его к стене. Картина слева от меня падает на пол, и рама трескается.

— Как ты узнал, что она здесь? — Я не верю в совпадения.

Он насмешливо фыркает. — Я не знал. Я вообще здесь в походе, в отпуске. Вы, Де Виль, можете думать, что вы короли этого гребаного мира, но вам не принадлежит Корнуолл. Англия все еще свободная страна.

Он лжет. — Ты играешь на арене, для которой у тебя нет квалификации, Ла Салль.

— Неважно. Ты женился на гребаной шлюхе, брат. Ты знал, что она переспала с половиной друзей моего брата? Держу пари, она тебе этого не говорила, верно?

Я отвожу руку и бью кулаком ему в лицо. Его нос ломается, а ноги подгибаются. Он сползает по стене, схватившись за лицо. Между его пальцами сочится кровь.

— Ребекка — моя жена. Если я еще раз услышу, как ты так о ней отзываешься, я убью тебя. Это не пустая угроза, так что, пожалуйста, сделай мой гребаный день лучше и сделай это.

— Ты пожалеешь о том дне, когда встретил ее. Попомни мои слова.

Я опускаюсь на корточки. — Если ты когда-нибудь снова приблизишься к ней или Айле, то ты пожалеешь о том дне, когда встретил меня. Теперь она Де Виль, и мы защищаем своих.

Поднимаясь на ноги, я стряхиваю воображаемую пыль с куртки, как будто прикосновение к Рори Ла Салль заразило меня. Я смотрю на него сверху вниз, побуждая встать и драться как мужчина. Гребаный трус остается лежать на полу.

Я бочком пробираюсь между столиками к стойке и вручаю Ванессе пачку наличных.

— Это тебе за прекрасный завтрак, за замену рамы и за чистящее средство, чтобы стереть с пола это дерьмовое пятно.

Глава Девятнадцатая

ТОБИАС

Я выхожу из кафе с пульсирующими костяшками пальцев и обнаруживаю Калеба, стоящего снаружи. Бентон, должно быть, позвонил ему и попросил прийти встретиться со мной. Может, он и мой водитель, но все наши водители и телохранители полностью обучены защищать нас в случае необходимости.

— Ты пропустил все самое интересное. — Я пожимаю руку, затем потираю ушибленные костяшки пальцев.

— Позор. — Он показывает вперед. — Машина вон там, сэр.

— Спасибо. — Я открываю пассажирскую дверь и сажусь внутрь, ожидая, когда сядет Калеб. — Мне нужно, чтобы ты кое-что выяснил для меня.

— Продолжай.

— Рори Ла Салль оказался здесь не случайно. Он знал, где мы, и хотел напугать Ребекку. Выясни, кому он заплатил, чтобы выслеживать нас, и покажи им, что они поставили не на ту лошадь.

Он кивает. — Предоставьте это мне, сэр.

Когда я возвращаюсь в коттедж, Ребекка сидит на кухне, держа в руках горячий напиток. Айла сидит за столом и рисует в книжке-раскраске, которую Ванесса дала ей в кафе.

— Привет.

Она поднимает голову, и ее нижняя губа подрагивает. — Привет.

— С тобой все в порядке?