— Лучше перестраховаться, чем потом жалеть, — бормочу я, ухмыляясь в свой бокал.
Коул сверлит меня взглядом, но без всякой злобы.
Кейт тянется за салатницей и передает ее мне.
— Он всегда сортировал все свои конфеты на Хэллоуин по видам, а затем обменивался ими на основе сложной системы баллов. Он был очень серьезным.
— Он и сейчас такой, — говорю я с улыбкой. — Я видела его холодильник. Полки с наклейками.
Джек фыркает.
— Ну разумеется. Не дай бог кто-нибудь возьмет не тот йогурт.
Атмосфера снова меняется – становится чуть более натянутой, чуть более напряженной. Улыбка Коула меркнет.
Кейт переводит взгляд с одного на другого так, как это делают мамы, когда подсчитывают, сколько времени осталось до того, как понадобится огнетушитель.
Я прочищаю горло и указываю на Коула.
— Ладно, но справедливости ради, он привез мне суп, когда я болела. И посмотрел со мной целых три фильма. В одном из них были зомби. Это заслуживает почтения.
Кейт снова улыбается, на этот раз теплее.
— У него доброе сердце. Даже когда он упрямится.
Коул незаметно пихает меня ногой под столом. Я пихаю его в ответ, так же мягко.
Остаток ужина проходит в странной атмосфере: мы с Кейт обмениваемся историями и непринужденно болтаем, а Коул и Джек в основном молча переглядываются. Время от времени Джек отпускает колкости, и каждый раз Коул их терпит, словно изо всех сил стараясь сохранить мир.
В конце концов дело доходит до десерта, и Кейт встает, чтобы отрезать нам по кусочку на кухне.
Когда она отходит достаточно далеко, чтобы не слышать нас, я перевожу взгляд с одного мужчины на другого и приподнимаю брови.
— Итак. Вы всегда такие веселые?
Никто из них не отвечает.
Но Джек наконец бормочет: — Выдалась долгая неделя.
Коул не спорит.
Просто делает еще один глоток вина.
После десерта, которым оказывается восхитительный лимонный тарт, Коул поднимается на ноги и тянется за моей рукой.
— Прошу прощения, что мы не можем остаться дольше, но нам нужно разобраться с одной ситуацией, — говорит он, и его глаза темнеют, когда он смотрит на меня.
Мой пульс учащается.
— С ситуацией? — переспрашивает его мама.
У меня почти подкашиваются колени.
— Да. Там целое дело, но я справлюсь.
Кейт моргает.
— Это… срочно?
Коул сдерживает ухмылку.
— Очень.
Джек издает тихое фырканье, словно услышал достаточно.
Кейт смотрит на нас так, будто производит в уме какие-то вычисления, и почти решается задать уточняющий вопрос, но затем просто отпивает вино и приподнимает одну бровь.
— Что ж. Будьте осторожны, полагаю.
Я хватаю Коула за руку с пылающими щеками. Он одаривает меня взглядом, который ясно говорит: «Ты сама это начала».
По пути к двери я шепчу: — Из-за тебя мы влипнем в неприятности.
Он наклоняется, и его хриплый голос звучит у самого моего уха: — И тебе это понравится.
Мы выходим за дверь прежде, чем я успеваю ляпнуть что-нибудь дико неуместное при его маме.
Глава тридцать первая
31
ПРАВО НА ПРИСВОЕНИЕ ПРОЗВИЩА
Коул
Мы выходим в прохладный вечерний воздух, и я все еще ухмыляюсь как идиот из-за «Ситуации», когда голос Джека разрезает темноту.
— Эй, Коул, подожди.
Я останавливаюсь, поворачиваясь вполоборота. Энди идет на шаг впереди меня по дорожке и замирает, когда понимает, что меня нет за ее спиной.
— Я просто…
Она кивает в сторону лестницы, ведущей в мою квартиру, бросая на меня взгляд, который говорит: «Не задерживайся».
Джек стоит прямо за дверью, скрестив руки на груди, вид непринужденный, но взгляд настороженный.
— Я знаю, что мы начали не с той ноты, — произносит он, и теперь его голос звучит тише. Не со злостью – просто искренне. — Но мне действительно нравится твоя мама. Так что, может, попробуем вести себя цивилизованно.
Это не извинение. Но уже кое-что. И я знаю, чего ему стоит вообще произнести эти слова.
— Да, — говорю я, коротко кивнув. — Хорошо.
Он изучает меня еще секунду, а затем добавляет: — Так вы с Энди встречаетесь, да?
Я киваю, засовывая одну руку в карман.
— Это все в новинку. Но да.
Джек снова окидывает меня взглядом.
— Она с характером. И не подпускает людей близко.
Я снова киваю. Я знаю это лучше, чем кто-либо другой.
— Но очевидно, что ты ей нравишься, — говорит он. — Очень. Так что скажу это лишь раз: если ты обидишь ее, если сломаешь ее, будешь иметь дело со мной.
Эти слова звучат не как угроза. Как обещание.
И, хотя внутри у меня все сжимается, я чертовски это уважаю. Я бы сказал то же самое, поменяйся мы местами.
— Я не собираюсь ее обижать, — тихо отвечаю я. — Я не так устроен.