«Если у него такая обычная работа, почему Бабс посчитала его подходящим кандидатом?»
«Этого мне пока не удалось выяснить».
«Я понимаю, почему ему не нравилось, что она работала в The Usual Place».
«Подозреваю, он надеялся её перевоспитать».
«Давай разберемся, — сказала Мелисса. — Ты думаешь, что Бабс похитили или, возможно, убили, что Клайв знал что-то, что вызывало у него подозрения, и что его несчастный случай был инсценирован, чтобы он не начал шпионить или не обратился в полицию?»
Брюс энергично кивнул, словно терьер, учуявший кролика. «Вот и все, в двух словах».
«Полагаю, это очевидный вопрос, новы обращались в полицию?»
'О, да.'
'И?'
«Учитывая, что я практически ничего им не предоставил, они довольно хорошо всё проверили. Они поинтересовались её жилищем и опросили Пита и остальных сотрудников The Usual Place. Они также проверили модельное агентство Up Front, где она была зарегистрирована. Кажется, они даже обратились в DHSS (Департамент здравоохранения и социальных служб), чтобы узнать, не устроилась ли она на работу где-нибудь ещё».
«Есть какие-нибудь успехи?»
«Ничего, DHSS о ней никогда не слышала, так что она, очевидно, работала на разных работах на временной основе. Она не была зарегистрирована ни у одного местного врача или стоматолога».
«А как насчет записки, которую она якобы оставила — они ее видели?»
«Нет, это было уничтожено, но не было никаких оснований подозревать старую хозяйку во лжи». Брюс глубоко вздохнул. «Везде они ничего не находили. Похоже, Бабс всегда была немного одиночкой в плане подруг и никогда никому из них по-настоящему не доверяла. Они даже не знали, откуда она родом. Некоторые думали, что она местная девушка, но ходили слухи, что она какое-то время провела в Лондоне».
«А что насчет мужчин, кроме Клайва, конечно?»
«Как я уже говорила, у нее были любимые клиенты по выходным, но она вела себя довольно сдержанно, и никаких проблем никогда не возникало».
«Похоже, вывод такой: она от природы бродяга, которая просто решила уйти. Так ли думает полиция?»
«Не имея никаких конкретных зацепок, что еще они могут думать? Никто официально не заявлял о ее пропаже, и ей определенно было больше восемнадцати лет, так что она могла уйти, если бы захотела».
«А что насчёт аварии?»
«Ничто не указывает на то, что в инциденте участвовала другая машина».
— Что ж, — сказала Мелисса, — если ты не найдешь каких-нибудь новых фактов, похоже, у тебя ничего не получится. Она была разочарована. Ничего из того, что Брюс ей рассказал, не казалось достойным внимания; у него просто была какая-то затея, вот и все. Она взглянула на часы. — Боюсь, мне пора домой. Ко мне сегодня вечером придет ужинать, а днем я планирую немного пописать.
«Новый роман?»
'Это верно.'
Он помог ей надеть пальто и оплатил счет. На улице он сказал: «Прежде чем вы уйдете, могу я задать вам последний вопрос?»
'Конечно.'
«Как писатель, привыкший придумывать детективы, что вы думаете об этом романе?»
«Честно говоря, я не думаю, что здесь есть какая-то загадка. Так или иначе, Бабс надоел Клайв, и она выбрала этот способ, чтобы от него избавиться».
«Она могла просто послать его куда подальше».
«И он мог отказаться ехать. Возможно, единственным способом избавиться от него было сбежать. Ты говорила, что он был одержим ею, а она описывала его как занозу в заднице. Может, она решила, что больше не может его терпеть, независимо от перспектив. Возможно, он был немного неуравновешен. О боже, я говорю о нем так, будто он мертв, не так ли?» От этой мысли у нее по коже пробежали мурашки.
«В его нынешнем состоянии он вполне мог бы быть таким же», — мрачно сказал Брюс.
«Вы знаете, как у него дела?»
«Я время от времени проверяю, как он себя чувствует в больнице. Надеюсь, что в конце концов он поправится настолько, что я смогу задать ему несколько вопросов».
«Как вы думаете, это разумно? После всего, что он пережил, я бы предпочёл оставить его в покое».
«Правда? Я надеялся, что вы…» Его унылое выражение лица напомнило ей собаку, лишённую кости. Затем в его глазах появился озорной огонёк, и он добавил: «Держу пари, Натан Латимер не оставит нас в покое!»
Мелисса рассмеялась. «Поняла! Хорошо, я предложу тебе сделку. Если ты придумаешь что-нибудь новенькое, дай мне знать, и я подумаю о возобновлении дела». Она достала одну из своих визиток и с притворной формальностью протянула её ему.
«Спасибо». Он аккуратно убрал его в бумажник. «Что ж, до свидания, мисс Крейг».
«Зовите меня Мелисса», — сказала она с улыбкой. Отвернувшись, она почти слышала, как стучит его хвост.
Глава 9