Дуглас попал в точку, но Шеридан кивнул, и его осанка стала чуть ровнее. Про «избранного» лучше не говорить. Сейчас кресло генерал-губернатора под ним всё ещё шатается. Потому поддержка коллеги по военной службе особенно ценна.
Улисс посмотрел на второго подчинённого.
— Я в это не верю, — сержант Берни Сандерс бросил на стол пачку листов. — Но-о-о-о… Давайте посмотрим на ситуацию иначе. Предположим, сэр, всё сказанное вами — «правда»…
Видя непонимание на лицах военных, сержант развёл руками.
— …Генерал, я всё равно останусь с вами. Будем считать, что мой «голос скептика» нужен как последнее зерно рациональности. Если вы двое будете во что-то слепо верить, именно я скажу вам: «Там обрыв, господа офицеры»! Прошу дать мне право вето.
Момоа усмехнулся:
— Не перебор?
— Напротив, сэр, — сержант тихо хохотнул. — Если я воспользуюсь этим правом, скажем… чаще раза в месяц… значит, ваши действия кажутся мне подозрительными. Считайте меня живым предохранителем от Шептуна в голове генерал-губернатора.
Шеридан кивнул:
— Хорошая идея, Берни. Даю тебе право вето, — генерал шумно выдохнул. — Признаться, я боялся, что вы пустите мне пулю в лоб. Тогда Фриджмонт останется без управления. Тем чиновникам, что сейчас на нашей стороне, я не готов доверить даже свиноферму… Не то что свою спину. Будь моя воля, каждого второго из этих лизоблюдов приговорил бы к расстрелу!
Момоа расхохотался:
— Вы слишком суровы, сэр. Если чиновников не станет, некому будет сдерживать толпу.
Вспомнив о мародёрах, Шеридан сразу подобрался.
— Поболтали и хватит. Вернёмся к делу. Шептун говорит, что нам нужно продержаться ещё какое-то время. Три месяца… Пять… Максимум полгода, но не больше. Потом придёт спасение.
Сержант с майором подобрались.
— Спасение? — Сандерс нахмурился. — Насколько мне известно, в других поселениях выживших ситуация ненамного лучше. Из-за ледяных штормов самолёты уже пару лет как не летают. Спутники на орбите выходят из строя один за другим. Что творится в Кендмарке, куда удрал Совет Правления, тоже никто не в курсе. Теперь так уж точно. Узел связи взорван. Странно всё это звучит.
Улыбаясь, генерал развёл руками:
— И тем не менее Шептун говорит, что спасение придёт. Полгода — не такой уж большой срок. Надо просто продержаться. Ради этого я готов ввести военный режим и устранять недовольных.
Момоа медленно кивнул:
— Казни будут в любом случае, сэр. Надо приструнить особо наглых мародёров, пока они не сколотили банды. Всё, что касается криминала, я беру на себя.
— Спасибо, Дуглас, — генерал кивнул. — Наша задача — спасти как можно больше людей. Если для этого придётся селить в жилом блоке по шесть человек вместо трёх, так оно и будет. Мы пересмотрим пайки и оставим в работе только те фермы, которые необходимы для пропитания. Запасы с нижних этажей Шептун тоже учёл. Их должно хватить на время, пока город снова не выйдет на самообеспечение.
Момоа нахмурился. Видя, что майор ничего не понял, Шеридан пояснил:
— Мы не знаем точно, сколько людей переживёт нашу маленькую революцию. Как и то, сколько ресурсов жители Фриджмонта будут потреблять при такой плотности заселения. Запасы провианта с нижних этажей помогут нам продержаться до момента стабилизации баланса. Теперь понимаешь?
Майор кивнул:
— Понимаю, сэр. Я вырос на ферме в Айдахо. Дед говорил так же, как вы, когда надо было продержаться на запасах до первого урожая… Так какие у нас планы, сэр?
— Выжить. — Генерал указал на карту на стене: — Выше нулевого этажа находятся склады и жилые блоки Совета Правления. Раздайте их апартаменты кому угодно! Учёным, медикам или организуйте там лазарет. Но запомните! НАМ туда нельзя. Сам не знаю почему, но Шептун говорит, что так надо. И наконец, главная наша проблема… Электроэнергия!
В ходе короткой беседы сержант Сандерс вместе с Шериданом на пару объясняли Момоа, в чём загвоздка. Ядерная электростанция, питающая весь Фриджмонт, сейчас фактически работает на отходах. Даже если отключить всё лишнее, через три месяца город останется без электричества и отопления. Затем люди погибнут. Всего раз промёрзшее зерно из семенного фонда уже не даст всходов.
— Электричество — наша главная проблема, — Шеридан снова указал на карту. — Шептун подсказывает мне, что для отопления надо задействовать мультитопливные котлы на промежуточных технических этажах. Это снизит нагрузку на ядерный реактор. Его мощности мы перенаправим только на выработку электричества. С учётом ввода котлов в эксплуатацию мы протянем четыре месяца. Потом к середине лета у нас уже должна заработать газовая электростанция.
Поняв, о чём речь, Момоа схватился за голову:
— О чёрт, сэр! Вы правда собираетесь восстанавливать газопровод? Там минимум километр трассы перебито лавиной. Никто не знает, цела ли вообще газодобывающая станция. Резервуары и те под снегом! Копать придётся метров тридцать.
Шеридан кивнул.