» Разное » Приключенческий роман » » Читать онлайн
Страница 92 из 121 Настройки

Он подумал, что это похоже на пробуждение от дурного сна, кошмара: три капитана застыли за столом, а высокий рост Мода действительно вынуждал его сгибаться под подволочными бимсами.

— Прошу простить меня за несвоевременное вмешательство, джентльмены. Мой катер уже у борта, и мне не хотелось бы заставлять слишком долго ждать моего старшину. Но я решил попрощаться с вами и поблагодарить за безупречную службу, от которой мы все в свое время только выиграем.

Болито вздрогнул, когда чья-то рука коснулась его рукава.

— А это кто? Меня заверили, что вы на сегодня закончили.

Это прозвучало скорее как обвинение, чем как извинение.

Болито повернулся и посмотрел на него. До этого он видел его только однажды, когда его шлюпка, проходя мимо адмиральского катера, приветствовала его постановкой весел на валек, и он мельком увидел великого человека — вице-адмирала сэра Джеймса Гамильтона собственной персоной. Его мундир и кружева поблескивали в отраженном свете, треуголку он небрежно держал в другой руке. Теперь он слегка улыбался.

— Корнуоллец, да?

Он знал, что его губы шевельнулись и он что-то сказал, но ему казалось, что кто-то другой произносит его имя.

Адмирал пристально смотрел на него. Ричард почувствовал себя так, словно его раздевали догола.

Затем адмирал кивнул, как будто какая-то мысль пришла ему в голову, как будто он сделал какой-то внутренний вывод.

— Я надеюсь, что будущее будет благосклонно к вам, Болито. — Он отвернулся, и контакт прервался.  — Я  сейчас должен покинуть вас. У меня есть дела на берегу. Надвигаются некие события.

Он подошел к двери, и Болито увидел, что капитан флагмана стоит рядом с адмиралом, аккуратно держа в руках плащ-дождевик.

Долгое время, как ему показалось, все они стояли молча, лишь изредка покачиваясь, когда корабль дергался на якорном канате.

Болито внезапно заметил, что сэр Уильям Проби, на лице которого отразилась смесь изумления и облегчения, снова сидит на своем месте.

— Непредвиденное вмешательство, джентльмены.

Он замолчал, прислушиваясь к доносящимся издалека окликам, за которыми следовали приглушенные команды. Адмиральский катер отваливал от борта.

— Если у вас больше нет вопросов… — Он, по-видимому, и не ожидал, что у них возникнут какие-либо вопросы. Он посмотрел на Болито. — Присаживайтесь, пожалуйста.

Болито уставился на одинокий стул. Меч исчез.

Проби провел пером по сертификату и сказал:

— От имени Комиссии, мистер Болито, я поздравляю вас.

Он обошел стол прежде, чем Болито успел подняться со стула. Проби обладал внушительной фигурой, но Ричард едва ли увидел, как тот двигался.

Наконец он поднялся на ноги, и Проби пожал ему руку со словами:

— Мы желаем вам скорейшего продвижения по службе!

Затем настала очередь Мода. Он резко пожал ему руку и посмотрел на него сверху вниз с улыбкой, которую мичман запомнил навсегда. Он прошел испытание. Возможно, пройдет еще месяц, а может, и год, прежде чем он действительно получит звание лейтенанта. Но он прошел. Вестовой расставлял на подносе прекрасные бокалы. Но их было всего три. Ричард глубоко-глубоко вздохнул, желая рассмеяться или заплакать.

Все закончилось. За кормовыми окнами стемнело. Он взял шляпу и направился к двери, почти ожидая, что ноги его подведут. Все закончилось. Он должен найти Мартина, убедиться, что... Он задержался и оглянулся на салон, где руки тянулись за наполненными бокалами. Завтра они забудут о нем, забудут обо всем. Это был всего лишь очередной экзамен.

Капитан Гревилл не пожал ему руку. И Болито был рад этому.

В приемной он увидел скамейку, на которой они ждали вызова. Пути назад не было. Несмотря ни на что.

Я королевский офицер. Почти. Затем он все-таки прикоснулся к глазам.

 

Глава 3. Просьба капитана 

ЛЕЙТЕНАНТ МОНТЕГЮ ВЕРЛИНГ стоял у поручней среза квартердека «Горгоны», уперев руки в бока, и наблюдал за группой моряков, ползавшим перед ним по рострам спардека. Один из двух корабельных катеров раскачивался под грузовым гаком, как неуклюжий кит, боцман Хоггетт размахивал кулаком, а его голос легко перекрывал шум других работ и лязг такелажных блоков.

— Это не займет много времени.

Верлинг тихо выругался, когда один из моряков поскользнулся и упал на мокрый настил. Всю ночь шел дождь, и теперь, после пасмурного полудня, погода практически не улучшилась. Плимут был почти скрыт туманом, то тут, то там виднелись шпили или крыши, похожие на выступающие над водой рифы.

Болито также наблюдал за катером, который устанавливали на кильблоки. Наконец-то все расставили по своим местам, и большая часть мусора, оставшегося после ремонта, исчезла. Оставалось еще кое-что закрепить и натянуть брезентовые навесы, чтобы защитить от дождя лакокрасочные покрытия и свежую смолу. Порядок на палубах уже был наведен, припасы и запасное оборудование разложены по кладовым, с палуб убрали хлам и то снаряжение, которому было место в других частях корпуса.