В голосе Данненберга послышалась лёгкая паника. Он снова провёл рукой по бороде.
— Что нам делать?
— Я скажу, что мы будем делать, — с лёгкой усмешкой ответила Елена. — Вы продолжите заниматься сегодняшним мероприятием, а я выясню, что задумал Грабовски.
Она достала телефон.
— Вы ведь не собираетесь ему звонить?
— Разумеется, нет. Он не должен догадаться, что мы всё поняли. Я позвоню кое-кому другому.
Елена набрала номер Айхфельнер из южного отделения Венского управления уголовной полиции.
После второго гудка ей ответили невнятным ворчанием:
— Мм?..
— Здравствуйте, это Елена Геринк, я…
— Я помню. Дело Нины Грабовски, верно? — пробормотала молодая сотрудница уголовной полиции.
Казалось, она что-то держала в зубах — возможно, грызла ручку.
— Кстати, спасибо за материалы, которые вы скопировали для моего мужа из Федерального ведомства уголовной полиции.
— Не за что.
Айхфельнер рассмеялась, и теперь её голос звучал нормально. На заднем плане коротко взвыла полицейская сирена. Кто-то что-то крикнул, хлопнула дверь, из рации донеслись искажённые голоса.
— Надеюсь, они ему пригодились.
— Безусловно. Но теперь мне самой кое-что от вас нужно. Не могли бы вы выяснить, не летал ли один человек в последнее время в Грецию? В Афины.
— Или на Крит, — прошептал внимательно слушавший Данненберг.
— Или в Ираклион на Крите, — добавила Елена, благодарно кивнув ему.
— И как, по-вашему, я должна это выяснить? — спросила Айхфельнер.
— Насколько я помню по собственному бронированию, прямые регулярные рейсы из Вены в Афины или на Крит выполняют только Austrian Airlines, Ryanair и греческая Aegean. Обзвоните эти авиакомпании и спросите об определённом пассажире.
— При всём желании я не могу этого сделать, — возразила Айхфельнер. — Защита персональных данных.
Ну конечно. Опять эта защита данных.
— Но Управлению уголовной полиции авиакомпании наверняка предоставят информацию, — не сдавалась Елена.
— Возможно, и предоставят, если у меня будет веская причина. Но её у меня нет. И с какой стати мне вообще вам помогать?
— Хорошо…
Елена прислонилась к деревянным перилам и посмотрела на бушевавшее под ней море.
— Речь идёт о дедушке Нины, Бальтазаре Грабовски. У меня появилась серьёзная зацепка, которая, возможно, позволит возобновить расследование. Но прежде мне нужно узнать, не направляется ли он в Грецию.
— Понятно… Да иду я! — неожиданно заорала Айхфельнер кому-то рядом, а затем понизила голос: — Посмотрю, что можно сделать, и через час перезвоню вам на этот номер.
В трубке что-то треснуло, и связь оборвалась.
Елена убрала телефон в карман брюк и уверенно посмотрела на Данненберга.
— Пока не волнуйтесь. Просто занимайтесь своим мероприятием.
ГЛАВА 47
Бальтазар Грабовски в костюме, с небольшим дорожным чемоданом из чёрной кожи вышел из терминала афинского аэропорта и огляделся. Небо было затянуто облаками, однако яркий свет скрытого за ними послеполуденного солнца всё равно слепил глаза. С годами они становились всё чувствительнее к свету.
Грабовски сдвинул солнцезащитные очки со лба на нос и принялся высматривать такси. За рулём первой машины в очереди сидела молодая смуглая женщина в белой майке в рубчик. Грабовски подошёл и заглянул в открытое боковое окно. На приборной панели висело заламинированное удостоверение. Водительницу звали Махмуда. Грабовски знал это имя со времён своей шестимесячной командировки в Сирию и помнил, что оно означает «Восхваляемая».
— Вы говорите по-английски или, может быть, даже по-немецки? — спросил он.
— По-английски, сэр.
Она хотела выйти, но он остановил её:
— Не нужно, чемодан останется со мной.
Он открыл заднюю дверь, положил багаж на сиденье и сел в машину.
— Куда вам?
— На…
В горле запершило. Внезапно ему перестало хватать воздуха, и сдержать приступ кашля он уже не смог. Грабовски едва успел вытащить из нагрудного кармана рубашки носовой платок и закашлялся в него. С каждым разом приступы становились всё тяжелее. Горло горело, и жжение спускалось к обоим лёгким.
Когда ему удалось отдышаться, он скомкал в кулаке окровавленный платок.
Махмуда обеспокоенно посмотрела в зеркало заднего вида.
— Отвезти вас в больницу, сэр?
— Не нужно. Везите меня на площадь Омония.
— Там находится ваш отель?
— У меня нет отеля. Просто отвезите меня туда.
— Вы уверены, сэр? Этот район не особенно…
— Я знаю. Пожалуйста, поезжайте.
— Но…
— Если вы беспокоитесь за своё такси, я заплачу вдвое. Хорошо?
Она молча включила передачу. Электромобиль бесшумно выскользнул с парковочного места и влился в поток. Грабовски вытер платком губы и снова спрятал его в нагрудный карман. Он ненавидел вкус собственной крови, сопровождавший его уже несколько месяцев.