— Что для тебя этот человек, Бенджамин? — спросил Спайк.
— Он мой друг. Мой единственный оставшийся друг — до сегодняшнего вечера.
— А для тебя? — спросил Спайк у Харпер.
— Мой друг и наставник. Он хороший, но не чересчур хороший. Он почти гладкий и наполовину на пути к синеве.
Бенни сказал:
— Он мудрый, мудрее меня и вообще всего, кем я когда-либо стану, но при этом никогда не заносится, как те люди из «Лучших».
— Он умеет хранить тайны? — спросил Спайк.
— Он зарабатывает на жизнь тем, что раскрывает тайны и хранит их, — сказала Харпер.
— Есть у него какие-нибудь серьёзные недостатки, о которых вам известно?
Бенни кивнул.
— Он высмеивает мои волосы.
— Возможно, тем самым он просто советует тебе что-нибудь с ними сделать, — сказал Спайк, — и тогда это не недостаток характера, а достоинство.
— Хм.
— Он помогал тебе выбирать обстановку для дома?
— Нет.
— Ему понравилось то ужасное кресло?
— Нет. Это было прекрасное кресло, но он его высмеял.
— А люцитовая лампа с белым абажуром ему понравилась?
— И её тоже высмеял.
— Мне нравится этот человек, — сказал Спайк.
— Ты с ним даже не знаком.
— Харпер может меня с ним познакомить.
— Я тоже мог бы тебя с ним познакомить.
— Без обид, Бенджамин, но он ещё не знает нового тебя. Он знает того Бенни, который был в рабстве у Джилл Свифт, хотел стать Хэнди Дюроком и ещё не отдал своё сердце крольчихе и уиппетке. К словам Харпер он отнесётся серьёзнее, чем ко всему, что скажешь ты.
— Тут не поспоришь, — сказал Бенни.
— Конечно не поспоришь. И потому я решил принять его в нашу маленькую семью, объяснить ему суть крэгглов и рассеять любое его недоверие, продемонстрировав мои уникальные физические способности.
— Ему это понравится, — сказала Харпер. — Но по дороге сюда вчера вечером он не успел поужинать. Когда ты закончишь своё представление и затолкаешь сердце обратно в грудь, он проголодается.
Спайк похлопал себя по животу.
— Я и сам уже голоден. Выдалось несколько очень насыщенных часов.
— Тогда, пока мы не разбудили Боба, лучше заказать ранний завтрак на дом, чтобы всё уже было готово, — сказала Харпер.
Бенни вытащил бумажник из заднего кармана.
— Я могу оплатить всё кредиткой. Но курьер обычно любит, когда чаевые дают наличными.
— Боб щедрый, — сказала Харпер. — Он даёт сорок процентов.
— Тогда и я дам сорок, — сказал Бенни. — Но в бумажнике у меня только триста. Мне понадобится, наверное, ещё долларов пятьсот.
— Проще простого, — сказал Спайк, отсчитывая стодолларовые купюры из своей вечно пухлой пачки денег.
Помолвка
Как детектив, за долгие годы расследовавший десятки дел, связанных с женщинами, и проведший десятки расследований в их интересах, Боб понимал женщин лучше, чем Бенни, и неплохо представлял себе вкус Харпер Харпер, поэтому пошёл с другом к ювелиру выбирать обручальное кольцо.
Кольцо привело Харпер в восторг. Она сказала «да». Бенни. По такому счастливому случаю Боб счёл нужным посоветовать будущему жениху не просто отдать кольцо Харпер, а надеть его ей на палец, и Бенни сумел выполнить этот манёвр, не причинив вреда ни себе, ни своей невесте, ни кому-либо из случайных свидетелей.
Помолвку задумал и оплатил Спайк; он заказал столик, который, как выяснилось, находился в ресторане в Скоттсдейле, штат Аризона. Никакого неудобства это не составило. Подруга Харпер согласилась посидеть с Лили Лапен и Вирджинией Вулф. Бенни, Харпер, Спайк и Боб на Explorer сложили время и перенеслись в Скоттсдейл.
Хотя Харпер Харпер по натуре не была хихикающей особой, за те две минуты пути она всё же пару раз хихикнула, пока сидела, прижавшись к своему жениху, на заднем сиденье. Как выяснилось, развеселил её вовсе не Бенни, который, обнимаясь, показал себя неуклюжим, потому что в этом отношении он был вполне на уровне, а секрет, известный ей одной.
Резервируя столик, Спайк на самом деле заказал для них отдельный зал в ресторане, где стол был накрыт не на четверых, а на восьмерых. Хотя прошло уже десять лет, Менгисту Гидаду и Юргена Спира Бенни узнал мгновенно.